English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ V ] / Verildi

Verildi tradutor Espanhol

5,973 parallel translation
- Onay verildi, Widow 1-1.
Copio, Viuda One Three.
CIA, katıldığı görev gücünün bir parçasıydı. Kendisine yeni bir görev verildi.
La CIA formaba parte de su fuerza conjunta... hasta que lo sacamos para un proyecto paralelo.
Kraliçe tarafından şovalyelik nişanı verildi. Sör Elton John ve Sör Paul McCartney gibi.
Fue hecho caballero por la reina, ya sabe, como Sir Elton John y Sir Paul McCartney.
Kadının duruşmaya çıkarılmasına karar verildi.
La decisión ha sido tomada para llevara a juicio.
Karar verildi öyleyse.
Entonces está decidido.
Start verildi ve koşu başladı.
Y están fuera.
Bak, sıcak tutsun diye kızlara battaniye verildi.
Mira, a las muchachas les dieron mantas para que estuvieran abrigadas.
Meseleyle ilgili fikir verildi ama ilgilenmedim
He pensado en ello y no me interesa.
- Öldüğümüzde bize bir hediye verildi.
Cuando morimos, nos dieron un regalo.
Nörotriptilinin etkisini alacak derecede yatıştırıcı verildi.
Están sedados antes de que la nortriptilina haga efecto.
Yeni bir hayat verildi sana.
Te han dado una vida nueva.
İsmi kızım June tarafından verildi.
Nombrado por mi hija June.
20 verildi. - 25. - 25, çok teşekkürler.
20, ¿ 25? 25 gracias.
- Çok teşekkürler bayım. 5 paund verildi.
5 libras gracias señor.
- Kendisine madalya verildi.
Él fue condecorado.
- Birçok kişiye verildi.
Muchos hombres lo fueron.
- İşine son verildi.
- Está despedida.
O zaman karar verildi.
Entonces está dicho.
İyi bir ailenin yanına evlatlık olarak verildi.
Ha sido colocado en una buena familia de acogida.
Her birinize yardımcı bir kart verildi.
A cada uno de ustedes tiene una carta de ayuda.
- Sorun bütçe ve karar verildi.
Es presupuestario y está hecho.
Hadi ama, kabul et, çok ani karar verildi.
Vamos, tienes que admitir, que fue una decisión precipitada, ¿ verdad?
Bu reklam için İngiltere'deki en iyi grafik şirketine 700,000 dolar para verildi.
Pagamos a la mejor empresa de gráficos del Reino Unido... 700.000 dólares para crear ese anuncio.
Start verildi!
Y ya salen.
henüz ne olduğu belli olmayan bir görev verildi. 'Bu kişi Binbaşı Campbell ve sanırım doğrudan size rapor veriyor.'
Se llama mayor Campbell y creo que responde ante usted.
Dün,... Belgravia'da,... Marshall Russell'in evinin etrafı ateşe verildi.
Ayer, en Belgravia, la casa del mariscal Russell sufrió un incendio.
Rus konsolosluğuna haber verildi.
El consulado ruso ha sido notificado.
Başka bir insanı kalpten sevme imkânı verildi bize.
Se nos ha dado la oportunidad de verdaderamente amar a alguien.
Katılmam için bana izin verildi.
Me concedieron permiso para asistir.
Ama salıverildi.
Pero fue liberado.
Emir verildi mi yapılır!
El sujeto solo debe llevar a cabo los órdenes!
Birkaç ay önce bana bilinmeyen bir göbek kordonu verildi ve annesi öldü dediler. Kök hücre hasatı yapmam istendi.
Hace unos meses, se me dio un cordón umbilical anónimo para cultivar células madre tras la muerte de la joven madre.
- Sana zaten yeni bir hayat verildi.
Ya te han dado una nueva vida.
Karar verildi.
Listo. Ya está dicho.
O zaman, tutuklu olarak yargılanmasına karar verildi.
La validez de la orden es confirmada por la presente.
Ticaretinizi yapmanıza izin verildi.
Tienen permiso de continuar con su comercio.
Yalniz kalamayacagima karar verildi.
Han decidido que no puedo estar sola.
Manchester imar planı on yıllık sürede şehir merkezini yeniden yapılandırmaya karar verildi.
El plan maestro de Manchester... es reconstruir el centro de la ciudad, en los próximos 10 años.
Bu Sezar tarafından bize verildi.
Nos lo ha entregado el César.
Biz verildi anlaşılmaktadır.
Entendimos que se las habían asignado.
Devlet mallarına zarar verildi.
Se vandalizó propiedad del gobierno.
- Çok ilaç verildi.
¿ Siente dolor?
Fikir çoktan verildi.
Bueno, el otro zapato ya se ha caído.
Bir açık artırmada satın alınıp bana hediye verildi.
Fue comprado en una subasta y entregado a mí.
Kara borsada satmaya çalışırsa diye federal sanat birimine haber verildi.
También avisamos a la Unidad de Crímenes de arte... En el caso de que el tipo trate de moverse en el mercado negro...
Fakat bu, bana babam ona da babası tarafından verildi.
Entiende que me lo dio mi padre... y a él se lo dio su padre.
Yıllarca özgürlüğüm hakkında söz verildi sadece teknik bir detay ya da bir fikir değişikliği tüm olayı berbat etti.
Durante años me han prometido la libertad... solo que por algún detalle técnico o un cambio de opinión... se fue todo al demonio.
Park Hizmetleri huzursuz olmaya başladı ve kurtarma çalışması için herkesin yerini almasına karar verildi.
El servicio del parque se puso nervioso y se tomó la decisión de movilizar a la gente para un rescate
Gaz gözlerimi yakıyor. O günden sonra koruculara ateşli silahlar verildi ve katı bir kanun yaptırım rejimine geçildi.
Desde entonces los rangers del parque llevan armas y la obligación de hacer cumplir estrictamente la ley
Karar verildi öyleyse! Evet!
¡ Entonces decidido!
UYUM İÇİN TARIYOR KİMLİK DOĞRULANIYOR GİRİŞ İZNİ VERİLDİ
BUSCANDO COINCIDENCIA CONFIRMANDO IDENTIDAD ACCESO OTORGADO

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]