English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ V ] / Vlad

Vlad tradutor Espanhol

696 parallel translation
Stanislav ÇEKAN Vladımir GULYAEV
Stanislav CHEKÁN Vladimir GULIÁYEV
Beşinci yüzyıl, Eflak Prensi Beşinci Vlad, dostları ona Kazıklı Voyvoda derdi, 23,000 kadın ve erkek tutukluya işkence etti... tıpkı buna benzeyen bir nesnenin içinde.
En el siglo quinto, Vlad Quinto de Wallachia... conocido como Vlad el Empalador por sus amigos... torturó a 23 mil presos y presas... con un aparato parecido a éste.
- Günaydın Vlad. Nasılsın?
- Buenos días, Vlad.?
Vlad, bu Lucia'nın amcası Sal.
Vlad, soy el tío de Lucia, Sal.
Hadi Vlad, geldik artık.
Venga, Vlad, ya estamos aquí.
Kazıklı Voyvoda'nın, namı diğer Drakula'nın evi.
Hogar de Vlad el Empalador, también conocido como... Drácula.
Birçok tarihçi, Vlad Tepeş'in yattığı söylenen kayıp mezarı bulmaya çalıştı.
Muchos historiadores han intentado encontrar la tumba anónima donde supuestamente descansa Vlad Tepes.
Bram Stoker'ın Drakula karakterinin Kazıklı Voyvoda'ya dayandığını sanırdım.
Creí que Bram Stoker había basado a Drácula en Vlad el Empalador.
Voyvoda'nın kan içtiğini söyleyen hiçbir şey yokken,
Pero si no hay relatos de Vlad bebiendo sangre,
Kazıklı Voyvoda'yı, namı diğer Drakula'yı öldürdüğü söylenen kazık.
El arma que dicen que mató a Vlad el Empalador, también conocido como el cabrón de Drácula.
Oğlum Vlad'ın komuta ettiği, Tuna yakınlarındaki ordumuzu görmeye gittim,
Fui a ver el ejército del Danubio dirigido por nuestro hijo Vlad.
Vladut... Onu bulamadım.
El pequeño Vlad ha desaparecido.
Vlad!
¡ Vlad!
- Prens Vlad adına.
De parte del príncipe Vlad.
Vladut'un Mehmet'in elinde olduğu haberini gönderdi. Beni karşı kıyıda bekliyormuş.
Me ha dicho que Mehmed tomó a Vlad como rehén... y que me espera con la respuesta en la otra orilla.
Söylesene... - Vlad'ı senin kaçırdığın doğru mu?
Decidme... fuisteis vos quien le salvó, ¿ no es así?
- Vlad, orduyla birlikte burada kal.
Vlad, quédate aquí con el ejército.
- Prens Vlad.
- Soy el príncipe Vlad.
Ben Prens Vlad'ım!
- Pero soy el príncipe Vlad!
- Sana oğlum Vlad'ı vereceğim.
- Os daré a mi hijo Vlad. - No.
Ben, Szekely Prensi Vlad.
Soy el Príncipe Vlad de Sachait.
Blad, uçakta biri var!
¡ Vlad! ¡ Vlad, hay alguien en el avión!
- Vlad.
- Vlad.
Bekleyin, hayır, bakın...
Oye, Vlad...
Siz ilk drakula vlad tepes soyundanmısınız?
¿ Ud. es descendiente de Vlad Tepes, el primer Drácula?
- Gördüğümü sen de görüyor musun?
Vlad, ¿ ves lo que yo veo?
Biletler.
Vlad, Vlad, los boletos.
Şu işte bana bir yardım edin.
Vlad, ayúdame.
- Vlad'ın işi var.
- Vlad está ocupado.
Vlad'ın sevgilisi.
Vlad, ten cuidado con lo que dices.
Vlad, bunu nasıl yaparsın?
Vlad, ¿ cómo pudiste hacerlo?
- Vlad.
- Vlad, Vlad...
Bu kız gerçek Prenses.
Ella es la princesa, Vlad.
Hoşça kal, Vlad.
Adiós, Vlad.
O büyük balık satılan yerde Vlad'ı gördüm.
¿ Cómo me hallaste? Vi a Vlad donde venden pescado grande.
Kocası kıskançlığı yüzünden beni hükümdara şikayet etti. Hükümdar beni kuzeyde uzak bir ülkeye büyükelçi olarak atadı.
Su marido, celoso, se quejó con el califa... quien me nombró embajador en la tierra de Tossuk Vlad... un lejano país del norte.
O zamanlar onlar Atilla, Cengiz Han ve Kazıklı Voyvoda'nın birleşimi gibiydiler.
Y entonces, hombre, ellos eran como Atila el Huno, Gengis Kan y Vlad el Empalador, todo en uno.
Komutanımız Prens Vlad Dracula'yı, "Kazıklı Vlad" olarak bilen düşmanları ondan korktu, lakin halkı tarafından sevildi. Ve Türklerle savaşa dönüp onları destekleyen soyluları cezalandırdı.
Nuestro comandante, el Príncipe Vlad Drácula, es temido por sus enemigos, que lo conocen como "Vlad Tsepesh..." Vlad El Empalador... pero bienamado por su propio pueblo, y ha regresado a batallar con los turcos
Vlad Tsepesh geliyor! Acele edin! Vlad Tsepesh geliyor!
Vlad Tsepesh se acerca.
Seni sadece Vlad Tsepesh ya da Impaler olarak biliyorlar.
Sólo te conocen por tu reputación, como Vlad Tsepesh o El Empalador.
Prens Vlad Dracula, sahip olduğun vahsi ve ifade edilemez şeyleri, Papa ile yaptığın plan ve göz yummaları ve Ortodoksluğun ölümsüz dünyasını terket.
El Príncipe Vlad Drácula, habiendo realizado muchos actos crueles e no mencionables, es acusado de conspirar y estar en connivencia con el Papado de Roma, y de abandonar el mundo eterno de la Ortodoxia.
Vlad Dracula, öldüğün zaman, oğlunun yerine geçmesini ister misin?
Vlad Drácula, en caso de que mueras, ¿ quieres que tu hijo te suceda?
Güzel, Vlad.
Bien, Vlad.
- Bitir işini Vlad.
Acábalo, Vlad.
- Vlad, ben yokken Radu'ya göz kulak ol.
Vlad, mientras yo no esté, debes cuidar de Radu.
Vlad, bu çok çirkince.
Vlad, es espantoso.
Ama baban soylular, tarafından öldürüldüyse. Çünkü baban Vlad Dracula Sultan ve soyluların birleşmesine karşı çıktı.
Pero tu padre había sido asesinado, supuestamente por nobles rumanos, porque tu padre, Vlad Drácul, rehusó aceptar el acuerdo de los nobles con el sultán.
Kral Yanoş'a Dracula'nın oğlu sizi görmeye geldi deyin. Bunu ona ver.
Dile al Rey Janos que Vlad, hijo de Drácul, vino a verlo.
Baban Prens Vlad Dracula mu?
¿ Tu padre era el Príncipe Vlad Drácul?
Blad, çabuk buraya gel!
Para soltarlo, levante la aleta flexible de metal encima de la hebilla. ¡ Vlad, ven aquí!
Onu bulacağız, Vlad.
LLegará.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]