Westeros tradutor Espanhol
121 parallel translation
Unutma çocuğum burada Westeros dansı öğrenmiyorsun.
Recuerda, niña que no es la danza de Poniente la que estamos aprendiendo...
Westeros'un tüm lordları küçük prensi görmek için burada toplanacak.
Todos los señores de Poniente vendrán aquí para ver a tu pequeño príncipe.
Westeros'ta bizi hor görebilecek bir aile yoktur, buna Lannisterlar da dahil.
No hay una sola familia en Poniente que pueda mirarnos por encima del hombro, ni siquiera los Lannister.
Westeros'un yarısının bir diğeriyle savaştığı ve milyonların öldüğü zamanlar mı?
Cuando medio Poniente peleaba contra la otra mitad y millones murieron?
Leydim, Westeros'tan mısınız yoksa?
Mi señora, ¿ es de Westeros?
Bu Hane'nin onuruna gölge düşürdü lakin Westeros'tan kaçmadan önce kılıcı bırakma lütfunu gösterdi.
Él trajo deshonor a nuestra Casa pero tuvo la amabilidad de dejar la espada antes de huir de Poniente.
Burası insanların soya saygı gösterdikleri Westeros değil.
Esto no es Poniente donde los hombres honran la sangre.
"Taht Oyunları" Westeros adında fantastik bir krallıktaki güç mücadelesini anlatıyor.
"Juego de Tronos" trata sobre las luchas de poder en un reino de fantasía, Poniente.
" Dogustan bana verilen hakla, kendimi Westeros'un Demir Tahti'nin...
Por derecho de nacimiento y sangre, este día reclamo... "
"Dogustan bana verilen hakla... "... kendimi Westeros'un Demir Tahti'nin hakimi ilan ediyorum. "
Por derecho de nacimiento y sangre, reclamo hoy el Trono de Hierro de Poniente.
Stannis Baraseon, Westeros'taki tüm yüksek lordlara birer kuzgun göndermis.
Stannis Baratheon envió cuervos a todos los grandes Lords de Poniente.
Benimle gel ve Westeros'un en büyük şehrini yağmala.
Ven conmigo y saquea la ciudad más grande de Poniente.
Siz Westeros'lular komik insanlarsınız.
Los de Poniente son graciosos.
Bu savaşın bitmesine yardımcı olduğunuz için Westeros halkının minneti Vadi'yi yeniden krallığa kattığınız için kralın hayranlığı ve Harrenhall sizin olacak.
La gratitud de la gente de Poniente por ayudar a terminar esta guerra, la adoración del Rey por traer al Valle de regreso al reino... y Harrenhal.
Westeros'a ne zaman geldim?
¿ Cuándo llegaste a Poniente?
Westeros'un Yedi Krallığını.
Los Siete Reinos de Poniente.
Westeros'ta güçlü müttefiklerin var mı?
¿ Tiene aliados poderosos en Poniente?
Westeros gelenekleri bana hâlâ biraz yabancı.
Las costumbres de los de Poniente aún me son ajenas.
Halkınız Westeros'ta.
Tu gente está en Westeros.
Westeros'taki insanlar benim yaşadığımı bile bilmiyor.
La gente en Westeros no sabe que sigo viva.
"Westeros'taki Büyük Kuşatmalar Tarihi"
"Una Historia de los Grandes Asedios de Poniente"
"Westeros'taki Büyük Kuşatmalar"
"Los Grandes Asedios de Poniente"
Ama şimdi Westeros'taki tüm yasaların hükmüyle gerçek kral benim.
Pero ahora yo soy el verdadero Rey según todas las leyes de Poniente.
Westeros topraklarını ele geçirmek için savaşan yedi aile olduğunu hatırladık mı?
Recuerden que había siete familias peleándose por el control de la tierra de Poniente.
Westeros'un kralı kimdi?
¿ Y quién era el rey de Poniente?
Westeros'un lordları, kırsal bölgeyi yakmak istiyor.
Los señores de Poniente quieren hacer que el campo arda.
Westeros'un tek gerçek kralı Stannis Baratheon'a.
El único Rey verdadero de Poniente. Stannis Baratheon.
Tywin'in kalesini ele geçirirsek Westeros lordları da yenilmez olmadığını anlarlar.
Si le quitamos su castillo a Tywin los señores de Poniente se darán cuenta de que no es invencible.
Tüm kitabin adi ise Fatih Aegon ve Westeros'un Fethi.
Y el título de todo el libro es "Una Historia de Aegon el Conquistador y su Conquista del Poniente".
Söyleyecegim sey için kusuruma bakma Sör Jorah ama yillar geçtikçe Westeros'taki namin oldukça zarar gördü.
Perdóneme, Ser Jorah, por lo que estoy a punto de decir, pero, en Poniente, su reputación... se ha visto dañada con el paso de los años.
Az önce Westeros'taki en güçlü adamı yemeğini yemeden yatağa gönderdin.
Acabas de mandar al hombre más poderoso de Poniente a la cama sin cenar.
Westeros'taki en güçlü adam olduğuna inanıyorsan, aptalsın demektir.
Eres un necio si crees que él es el hombre más poderoso de Poniente.
"Westeros'un tüm lord ve asileri".
"A todos los señores y hombres muebles de Poniente".
- Asilleri. - "Westeros'un asilleri." Gece Nöbeti önemle...
la Guardia de la Noche... suplica... ".
Peki Aegon Targaryen'in, Westeros'u nasıl fethettiğini biliyor musun?
¿ Y sabéis cómo conquistó Poniente Aegon Targaryen?
Bu kadın, Daenerys Targaryen Fırtınadadoğan, Ateş Geçirmez Westeros'un Yedi Krallık'ının kraliçesi Ejderhaların Annesi.
Esta es Daenerys Targaryen, Daenerys de la Tormenta, la que no arde, Reina de los Siete Reinos de Poniente, y Madre de Dragones.
Serçeparmak, Westeros'taki en tehlikeli adamlardan birisidir.
Meñique es uno de los hombres más peligrosos en Poniente.
Westeros'un lordları, kırsal bölgeyi yakmak istiyor.
Los señores de Poniente quieren quemar los campos.
Westeros'taki tüm safir Tarth'tan çıkarılır.
Cada zafiro en Poniente fue excavado en Tarth.
- Westeros'ta kaç çocuk yaşıyor?
- ¿ Cuántos chicos viven en Poniente?
Westeros'un en zengin 2. ailesiydi.
La segunda más rica de todo Poniente.
Westeros'un şimdiki en zengin 2. ailesi Tyrell'ler değil mi?
¿ No son los Tyrell los segundos más ricos de todo Poniente ahora?
Bunu söylemek çok kötü ama Westeros'a geldiğim zaman tanrımıza inanmıyordum.
Es terrible admitirlo pero para cuando vine a Poniente, no creía en nuestro Señor.
Tywin'in kalesini ele geçirirsek Westeros lordları da yenilmez olmadığını anlarlar.
Si tomamos el castillo de Tywin, los señores de Poniente se darán cuenta de que no es invencible.
10.000 adamla Westeros'u fethedemezsiniz.
10.000 hombres no son suficientes para conquistar Poniente.
Westeros'a yelken açip hepsini geride birakabilirsiniz.
Podríais haceros a la mar rumbo a Poniente y dejar todo esto atrás.
Westeros'a yelken açmayacagim.
No navegaré rumbo a Poniente.
Kodugumun Westeros'undaki herkesin ismi mi?
¿ Los de cada puta persona de todo Poniente?
Westeros'ta herkesin korktugu muazzam bir adamsiniz.
Un hombre brillante temido en todo Poniente.
Westeros'un yarısında şanın almış başını yürümüş ve iki haftalık kötü bir yolculuktan sonra başkente yeni gelmişsin nereye giderdin?
Si eres famoso por haberte cogido a la mitad del Poniente. Y llegaste a la capital después de dos semanas de malos caminos, ¿ a dónde irías?
Westeros yeri değil majesteleri.
Poniente no es el mundo, Su Majestad.