English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ Y ] / Yüzyılda

Yüzyılda tradutor Espanhol

1,242 parallel translation
Barnum'un son yüzyılda uydurduğu bir uydurmaca işte.
Es una... patraña que Barnum echo a rodar el siglo pasado.
İnsanlar Kore kilisesinin 21. yüzyılda cin çıkarma töreni yaptığını öğrenirse...
Si la gente descubre que la iglesia coreana realiza exorcismos en el siglo XXI...
Hayret verici. bana hangi yüzyılda olacağını söyleyin ve bir yer kiralayayım.
Maravilloso. ¿ En qué siglo? Alquilaré un esmoquin.
12. yüzyılda dostça sevgi vardı, seksle ilgisi yok.
En el siglo Xll, había una noción conocida como amor cortesano donde el amor no se relacionaba con matrimonio y sexo.
Ben sizi 21. yüzyılda Amerikan savunması yön verecek zırhlı silah sistemiyle tanıştıracağım HTX-1 hovertank.
Les presento el carro blindado de asalto que conducirá al ejército americano al siglo XXI. El aerotanque HTX-1.
Başka bir ülkede, başka bir yüzyılda meydana geliyor gibiydiler.
Igual podían haber sucedido en otro país en otro siglo.
York'ta... 14. yüzyılda...
En York. En el siglo XIV.
21.inci yüzyılda dünyanın nüfusunun 10 milyara ulaşacağını tahmin ediyoruz.
Se predice que la poblacion alcanzará los 10 mil millones en el siglo 21.
- Yirminci yüzyılda mı?
- ¿ En el siglo XX?
Hala kendisi 24. yüzyılda.
Sigue en el siglo XXIV.
Bir süreliğine, zamanda ileri doğru bir yolculuk yapıp yirmi dördüncü yüzyılda- - bir yıldız gemisinde Yetmiş beş bin ışık yılı Dünyadan uzakta bir yıldız gemisinde olduğunuzu farz edin.
Consideren por un instante que se puede viajar al futuro, por ejemplo, al siglo XXIV, hacia una nave estelar a 75.000 años luz de la Tierra.
23. yüzyılda holografik görüntüleme çözünürlüğü pek isabetli değildi.
En el siglo 23, la resolución de la tecnología holográfica era poco precisa.
Evet, bu yüzyılda bazı ilginç türler var.
En este siglo hay especies muy interesantes.
Kaptan ne zamandır buradasınız... 20. yüzyılda mı?
¿ Cuánto tiempo lleva en el siglo XX?
Tabii bu berbat yüzyılda hiçbir şey yapamazsınız.
En este siglo maldito no se puede conseguir nada.
Bu yüzyılda kimse warp sinyallerinin daha ne olduğunu bile bilmiyor.
No conocen las emisiones warp.
29. yüzyıla gidecek. Aslında 29. yüzyılda olmayacak. Dünyada olmayacak, en azından.
Una vez que dé el salto al siglo XXIX, la Tierra nunca conocerá el siglo XXIX.
Hala bu yüzyılda birkaç izole edilmiş yer vardır.
Todavía quedan algunos lugares aislados en este siglo.
Bu yüzyılda hala keşfedilmesi gereken önemli şeyler var.
Todavía quedan descubrimientos importantes por hacer en este siglo.
24. yüzyılda gemimizi yok etmeye çalışmıştınız.
- Intentó usted destruir nuestra nave.
Geçen son bir kaç yüzyılda, yeni teknolojileri akıllıca kullanabilme başarısını gösterdik.
En los dos últimos siglos hemos sabido usar las nuevas tecnologías.
Amerikan Müzesinin bu yüzyılda yaptığı en önemli tarihsel satın alma oldu.
Es simplemente la mayor compra histórica hecha por una galería Americana en este siglo.
"1 6. yüzyılda, alışılmadık birşey oldu."
"En el siglo 16 ellos vinieron a pasar-- -"
Anofel sineğinin bir yılda öldürdüğü insan sayısının, Afrika'daki vahşi hayvanların.. bir yüzyılda öldürdüğünden daha fazla olduğunu biliyor muydunuz?
El mosquito anofeles mata más personas en un año... que todos las fieras en un siglo.
Hangi yüzyılda yaşıyorsun sen?
¿ De qué siglo eres?
19. yüzyılda olmak nasıl bir duygu?
¿ Como te sientes en el SXIX?
Gerçek ahşap mı? Bu yüzyılda çocuklar.
Que sea para este siglo, muchachos.
Swaffer hangi yüzyılda olduğumuzu unutmuş.
Swaffer ha olvidado en que siglo vivimos.
Malesef bu yüzyılda anlaşılamamıştır. Çok yalnış yorumlanmıştır. Ve bu durum, yani..
En este siglo es incomprendido... tan incomprendido que puede describirse como el amor... que no se atreve a pronunciar su nombre.
20. yüzyılda biraz inanılmaz değil mi?
¿ En el siglo 20? ¿ No es increíble?
Mesmer 18. yüzyılda hipnozla ilgilenen... ilk Avusturya'lı doktordu.
Mesmer fue un doctor austríaco del siglo XVIII el primer hombre que estudió la hipnosis.
- Maalesef kitap 15'inci yüzyılda kayboldu.
Desafortunadamente, el libro se perdió en el siglo XV.
En azından kaçıncı yüzyılda olduğunu bil de kemikleri sızlamasın!
Yo creo que nosotros les debemos por lo menos tener el siglo correcto!
O zaman ikinizi 21. yüzyılda göreceğim.
Nos vemos en el siglo XXl.
17. yüzyılda yaratılan bir model, sonra taklit edilmiş.
Originalmente, diseño del siglo XVll, luego copiado.
Yani birçok eğitimli adam, buna 14. yüzyılda, karşı çıkmıştı, Rabahm'ın kendiside...
Digo, muchos hombres instruídos discutiran eso Pero en el siglo XIV, el Rabah, el...
Sonra... 20. yüzyılda Yerli olmakla suçladılar...
Y luego ellos alegaron esto y siendo un Indio en el siglo veinte.
Onunla 16. yüzyılda olduğumuzu konuşabilir misiniz?
¿ Podría usted convencerlo de que estamos en el siglo XVI?
West Side'da, gerçek bir örneği yaşıyoruz Fox Kitabevinin altın madeni bir tapınağı tehdit etmekte 20.yüzyılda şu temel soruyu soran tapınağı :
Tenemos el ejemplo perfecto aquí en el área donde la vaca gorda de las Librerías Fox amenaza la supervivencia de un templo dedicado a esta profunda verdad del siglo XX :
Fibonacci, 13. yüzyılda yaşayan İtalyan bir matematikçi.
Fibonacci es un matemático italiano del siglo XIII.
Bir zamanlar şairmiş geçen yüzyılda.
Había una vez un poeta... en el siglo pasado.
— Hayır, bu yüzyılda değil.
- No, no en este siglo.
Demek istediğim, 20. yüzyılda yaşıyoruz.
Es decir, soy una chica del siglo XX.
20. yüzyılda, Birleşik devletlerde görev yapacak Sovyet ajanlarına eğitim vermek için, Amerikan kasabaları inşa edip orada yaşatırlarmış.
Antes, en el siglo XX, los soviéticos solían construir pueblos americanos para entrenar a sus agentes para infiltrarse a los Estados Unidos.
Sarayın neredeyse tamamı 16. yüzyılda inşaa edilmiş bununla birlikte daha önceki dönemlere ait izler de var.
Data del siglo XVI. Como la mayor parte del palacio, aunque se encuentren vestigios de construcciones anteriores.
Önce, çizerlerimizden Al Hirschfeld, 20. yüzyılda bir çok Broadway sanatçılarının resmini çizen adam.
Primero, el ilustrador Al Hirschfeld que ha estado dibujando celebridades y estrellas de Broadway por casi todo el siglo 20.
13. yüzyılda, Thomas Aquinas adında bir adam vardı.
En el siglo 13 vivió un hombre llamado Tomás de Aquino.
Bu yüzyılda olmaz.
¿ De los políticos? No en este siglo.
20. yüzyılda uzun ömür dilerim.
Larga vida al siglo XX.
Ama bu şekilde düşünmek sana Yardımcı olmaz 21. yüzyılda yaşayan genç bir kızsın Sen
Pensar así no ayuda. Eres una chica del siglo 21.
"İsmini söylemek cesaret isteyen aşk" bu yüzyılda.. Daha yaşlının..
El amor que no se atreve a pronunciar su nombre... en este siglo... es ese inmenso cariño... entre un hombre mayor y otro más joven... como el que había entre David y Jonathan... en el que Platón basó su filosofía... o el que puede encontrar en los sonetos de Miguel Ángel... y Shakespeare.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]