Yıldız filosu komutanlığı tradutor Espanhol
76 parallel translation
Yıldız Filosu Komutanlığı'ndan Amiral Komack'i ara.
Póngame con el almirante Komack de la Comandancia de la Flota.
Yıldız Filosu Komutanlığı'nı ara.
Teniente, contáctese con el comando de la Flota Estelar.
Yıldız Filosu Komutanlığından iletişim aldım.
Recibí una comunicación privada de la comandancia de la Flota Estelar.
Yıldız Filosu Komutanlığından bile korkmuyorsun.
No le temes a la comandancia de la Flota Estelar.
Üsse ulaşırsak, Yıldız filosu komutanlığına protestonuzu bildirebilirsiniz.
Presente una protesta a la Flota, si llegamos a una base.
Derhal geminize döneceksiniz yoksa Yıldız Filosu Komutanlığını arar ve gezegenin hükümetine müdahale ettiğinizi bildiririm.
Regrese de inmediato a su nave o contactaré con la Comandancia e informaré sobre su interferencia con el gobierno de este planeta.
Yıldız Filosu Komutanlığına zenitin teslim edilmediğini bildir.
Informe a la Comandancia de que no hemos recibido la zenita.
Sorumlu olduğunuz alanlarla ilgileniyor olsaydınız Yıldız Filosu Komutanlığına haber verilmiş olurdu.
Si se concentrase en las áreas de las que es responsable, ya habría informado a la Flota Estelar.
Otoritemi bana Yıldız Filosu Komutanlığı verdi.
Mi autoridad me ha sido otorgada por la Comandancia de la Flota.
Yıldız Filosu Komutanlığı'nın bu kişiyi Enterprise'ın komutasına vermesini mi bekliyorsunuz?
¿ espera que la Comandancia de la Flota ponga a esta... persona al mando de la Enterprise?
Srandart yörünge, Emredersiniz, Efendim. İletişim subayı, Yıldız Filosu Komutanlığı'na öncelikli bir şifreli mesaj gönder.
Envíe un mensaje codificado, prioridad uno, al comandante de la flota.
Yıldız Filosu Komutanlığı, burası USS Grissom. Altuzay şifreli kanalı 98,8'deyiz.
Comando de la Flota, aquí el USS Grissom en canal 98.8.
- Yıldız Filosu Komutanlığını bağlayın. - Hazır, kaptan.
- Pónganme con el Comando Starfleet.
Yıldız Filosu Komutanlığı, burası Saratoga. Beni duyabiliyor musunuz?
Comando Starfleet, ésta es Saratoga.
- Uhura, Yıldız Filosu Komutanlığını bağla.
- Uhura, comunícame con el Starfleet.
Yıldız Filosu Komutanlığı, ben, Amiral James T. Kirk.
Comando Starfleet, aquí el almirante James T. Kirk.
Son olarak da, Yıldız Filosu Komutanlığının direkt emirlerine karşı gelme.
Y finalmente, desobedecer órdenes directas del Comandante del Starfleet.
Burası Yıldız Filosu Komutanlığı.
Aquí la Comandancia de la Flota Estelar.
Kaptan, Yıldız Filosu Komutanlığı'ndan emirlerimiz geldi.
Capitán, tengo órdenes de la Flota Estelar.
İmza : Koramiral Alynna Necheyev. " " Yıldız Filosu Komutanlığı. "
Alynna Necheyev, Vicealmirante al mando de la Flota ".
Ona Yıldız Filosu Komutanlığı'ndan 5 kez madalya verildi.
La Flota le ha condecorado cinco veces.
Yıldız Filosu komutanlığıyla konuşursan,... onlara Bajorluların Sisko'dan hiç hoşnut olmadıklarını söyle.
Si te pones en contacto con la Comandancia de la Flota diles lo descontentos que están los bajoranos con Sisko.
Yıldız filosu komutanlığı bir subayını terfi ettireceği zaman bize sormuyor.
La Flota Estelar no nos consulta cuando desean ascender a un oficial.
Yıldız Filosu Komutanlığını bilgilendirsek iyi olur.
Será mejor avisar a la Comandancia de la Flota.
Yıldız Filosu Komutanlığına dün gönderdim.
Se los mandé a la Comandancia de la Flota Estelar ayer.
Yıldız Filosu Komutanlığı'ndan Rocha'nın kişisel dosyalarını bulun ve Yıldız Üssü 212'den, mekiği bulmak için bize yardım etmelerini isteyin.
Consiga el expediente personal del Tte. Rocha y solicite ayuda de la base 212 para encontrar la lanzadera.
Rocha'nın Yıldız Filosu Komutanlığı'na göndermeyi planladığı, benimle ilgili bir mektup buldum.
Encontré una carta dirigida a la Comandancia de la Flota.
Asteğmen DeSeve, Yıldız Filosu Komutanlığı'nın emriyle, sizi hainlik suçundan gözaltına alıyorum.
Alférez DeSeve, le detengo en nombre de la Flota Estelar por traición.
Yıldız filosu komutanlığını pozisyonumuzu alacağımıza dair bilgilendirin.
Informe al mando de la Flota de que mantendremos la posición.
Yıldız Filosu Komutanlığı'ndan bir iletişim alıyorum, Amiral Holt.
Mensaje del comandante de la Flota. El almirante Holt.
Yıldız filosu komutanlığından bir mesaj aldım.
Acabo de recibir un mensaje de la comandancia de la Flota.
Yıldız Filosu Komutanlığı Arındırılmış Bölge sınırında hareketlilik bulamadı ve zaman anormalliği belirtisi de yok.
La Comandancia de la Flota informa de que todo está normal en la Zona Neutral y sin signos de una anomalía temporal.
Beni altuzay üzerinden Yıldız Filosu Komutanlığı'na bağlayın
Póngame con la Comandancia de la Flota por el canal subespacial.
Bu bir risk, biliyorum, ama Federasyon Konseyi ile Yıldız Filosu Komutanlığı bunun göze almaya değer bir risk olduğuna inanıyor.
Es un riesgo, lo sé pero el Consejo de la Federación y la Comandancia de la Flota Estelar creen que merece la pena.
Ben Komutan Benjamin Sisko. Birleşik Gezegenler Federasyonu ve Yıldız Filosu Komutanlığı adına... Deep Space 9'a hoş geldiniz diyorum.
Soy el comandante Benjamin Sisko y en nombre de la Federación Unida de Planetas y de la Flota Estelar les doy la bienvenida a Espacio Profundo 9.
Yıldız Filosu Komutanlığı görevimde başarısız olduğum konusunda endişeli.
La Flota Estelar considera que he fracasado en mi misión.
Buradaki ironi ise Yıldız Filosu Komutanlığı'nın Elçi faaliyetleri ile arama mesafe koymamı istemesiydi.
La ironía de la cuestión es que la Flota Estelar siempre quiso que me desentendiera del asunto del Emisario.
Belki Yıldız Filosu Komutanlığı'ndaki toplantı düşündüklerinden uzun sürdü.
La zona por la que viajan está repleta de klingons.
Biz de öyle. Yıldız Filosu Komutanlığı'ndaki toplatınız nasıldı?
¿ Qué tal la reunión con la comandancia de la Flota Estelar?
Bu bilgilendirme Yıldız Filosu Komutanlığı tarafından son derece hassas olarak kabul bilgiler içermektedir.
La Comandancia considera esta reunión de suma importancia.
Yıldız Filosu Komutanlığı'ndan yeni emirler aldım.
Tengo órdenes nuevas de la Flota Estelar.
Yıldız Filosu Komutanlığı resmi raporumu bekliyor ama başlamak için hep deniyorum... kendimi kaza listesinde buluyorum ve aynı beş ismi defalarca okuyorum.
La Comandancia de la Flota Estelar está esperando mi informe oficial. Pero cada vez que trato de empezar... veo la lista de victimas y leo los mismos cinco nombres una y otra vez :
Yıldız Filosu Komutanlığı da kararımızı desteklemişti.
La Comandancia Estelar apoyó nuestra decisión.
Yıldız Filosu Komutanlığını arayın.
Llame a la Comandancia de la Flota.
Efendim, hiç aklınıza Yıldız Filosu Komutanlığının Eddington'ı bana güvenmedikleri için görevledirdiği geldi mi?
Señor, ¿ ha recordado a la Comandancia que destinaron a Eddington aqui porque no confiaban en mi?
Yıldız filosu Komutanlığı bana yeni bir görev verdi.
La comandancia de la Flota Estelar me ha asignado una nueva misión.
Şüphesiz Yıldız Filosu Komutanlığı seni bir çok suçtan sorumlu tutacak.
El Comando de la Flota Estelar sin duda la hará responsable de una multitud de crímenes.
Yıldız Filosu Komutanlığı'ndaki herkesten özür.
Disculpas de todo el Comando de la Flota Estelar.
İşbu tarih ve zamanda Yıldız Filosu'nun, geçici komutanlığına atandım. İkinci Kaptan Spock konuşuyor.
Soy el primer oficial Spock.
Bunun Bajor ve Federasyonun iyiliği için gerekli olduğuna Yıldız Filosu... Komutanlığını ikna etmelisin.
Tienes que convencer a la Flota de que es por el bien de Bajor y de la Federación.
Onların gözünde Yıldız Filosu merkez komutanlığı bir cennet.
Comandante, es muy embarazoso discutir mi vida privada en tales circunstancias.