English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ Z ] / Zararı

Zararı tradutor Espanhol

40,737 parallel translation
Bir zararı olmaz.
No le va a hacer daño.
Zararın neresinden dönersek kârdır diyerek olduğu gibi bıraktım.
Creí que era mejor no hacer más cosas, así que lo dejé así.
- Hayır Monty, bir zararı yok.
- No, Monty, está bien.
Size hayatımda verdiğim en kötü kararlardan ikisini, neden oldukları zararı ve incinenleri anlatmıştım.
Les conté sobre dos de las peores decisiones que tomé en mi vida, y los daños que causaron y quiénes fueron heridos.
Senin baban acımasız ve her zaman etrafındakilere zarar verme planları olan biri.
Tu padre es un estafador despiadado que siempre tiene un intricado plan para lastimar a la gente que lo rodea.
Duyabileceğin hiçbir şey sana zarar veremez.
Nada de lo que oigas puede hacerte daño.
Glinda'yı cidden zarar vermek istemediğine ikna etmelisin.
Tienes que convencer a Glinda de que no representas ninguna amenaza para ella.
- Sadece nefes al, Noa. - Kış güllerine zarar vermemiş.
Respira, Noa.
- Ona zarar verecek her şeyden, uzakta bir yerde, sen de dahil.
En un lugar a salvo de aquellos que quieran hacerle daño, incluyéndote a ti.
Bu çocuklardan zarar gelmez.
Los niños no tienen nada que ver.
John ona zarar vermezdi.
John no lo hubiera hecho daño.
Kimse zarar görsün istemeyiz, değil mi?
No queremos que nadie se haga daño, ¿ verdad?
Masum insanların zarar görmesini istemezsin.
No querrías que hiciesen daño a gente inocente.
Sana zarar veriyor.
Te hace daño.
Pekala sana zarar vermesinden korkuyor musun?
Entonces... ¿ Tiene miedo físico de él?
- Çocuklara zarar verdi mi hiç? - Hayır.
¡ No!
Çocuklara asla zarar vermez.
Nunca haría daño a los niños.
Sana zarar vermez.
No te va a lastimar.
Samara bana zarar veremez. Çünkü onu göremiyorum.
Samara no me puede lastimar porque no la puedo ver.
Son bomba dümene zarar vermiş!
El último bombardero dañó el timón.
Zarar vermiş olmalısın.
Seguro le diste.
Birilerine zarar vermemi mi istiyorsun?
¿ Quieres que haga daño a la gente?
Pekâlâ, eğer sana zarar vermeye çalışırlarsa insanları incitirim.
Bien, pues haré daño a quien intente hacerte daño a ti.
Sırf eğlence veya kâr uğruna kimseye zarar vermeyeceğim.
No pienso herir a nadie por diversión ni dinero.
Lütfen, lütfen bana zarar verme, lütfen.
Por favor, por favor, no me hizo daño, por favor.
Kendine zarar mı veriyorsun
¿ Han hecho daño a ti mismo? HM.
Kes şunu... "Önce zarar verme" saçmalıklarını kes, tamam mı?
Cortar el en primer lugar no hacer ninguna mierda de daño, ¿ Bien? ¿ Muy bien?
Sana zarar vermek istemedim, Gabriel!
Yo no quería hacerte daño, Gabriel.
Sana hiçbir zaman zarar vermek istemedim.
Yo nunca quise puedes hacer cualquier daño.
Gabriel, lütfen, lütfen bana zarar verme, lütfen.
Gabriel, por favor, por favor no hagas daño a mí, por favor. Gabriel, soy tu esposa.
Önce zarar verme, amacım buydu.
Primero no hacer daño, ese era mi objetivo.
- Olmaz, yeterince zarar verdin zaten.
No, no puedes. Ya lo has dañado lo suficiente.
Tehlikeden zarar görmeden sürünerek girip çıkmanın yollarını bilirsin.
Sabes arrastrarte hacia o salir del peligro, sin daño.
Sana zarar veriyor olmaları hiç hoşuma gitmedi Gölge.
Odio que te hagan daño, Shadow.
Malımızın zarar görmesini istemeyiz.
No queremos productos dañados.
- Kimseye bu yüzden zarar vermedim.
- No lastimé a nadie por eso.
Sana zarar vermeyecek.
No te lastimará.
Clay, tatlım. Bu dava sana bir şekilde zarar verecekse onu almam.
Clay, cariño si este caso te lastimara de alguna forma no lo tomaría.
Birine büyük zarar verebilirdi.
Pudo haber lastimado mucho a alguien.
- Kendine zarar verebilecek olanlara.
- Que puedan lastimarse.
Ya oğlumuza zarar verirse?
¿ Y si lastima a nuestro hijo?
Zarar görmeni istemem.
No quiero que salgas lastimado.
Bunu yazan kişinin kendine zarar vermeyi düşünebileceği aklına geldi mi?
¿ Crees que la persona que escribió esto estaba pensando en hacerse daño?
Biri, başkasına zarar vermişse ama kurban şikâyette bulunmuyorsa...
Si alguien lastima a otro, pero la víctima no quiere acusarlo...
Clay, sana kim zarar veriyor?
¿ Quién te hace daño? No es a mí.
Nasıl bir zarar bu?
¿ Lastimarlos cómo?
Kızları bir şey yüzünden canını alacak kadar zarar görmüş olan bir anne babanın açtığı davada savunma avukatıyım.
Estoy a cargo de una demanda que presentan dos padres cuya hija estaba tan afectada por algo que se quitó la vida.
Geçen gün, kurban şikâyetçi olmadığı takdirde zarar veren kişiye dava açılıp açılamayacağını sormuştun.
El otro día, me preguntaste si una persona puede ser procesada si lastima a alguien, y la víctima no puede presentarse.
Sence ona zarar mı verdim?
¿ Crees que la lastimé?
Ona zarar verdiysem ve bunu itiraf edersem hapse girebilirim.
Si de hecho la lastimé, y lo admitiera, podría ir a prisión.
Zarar görmedi.
No le afectó.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]