Zekâna tradutor Espanhol
27 parallel translation
- Pratik zekâna hayranım.
- Qué práctico eres.
Nezaketine ve zekâna güvenebileceğimden eminim.
Yo sé que puedo confiar en su discreción... para no mencionar su sagacidad.
Bir savaşçı olarak benim yeteneklerime Ve senin dehşet zekâna sahip olacaklar.
Tendrá mis habilidades como guerrero... y tu feroz inteligencia...
Bu yüzden senin ellerine ve zekâna ihtiyacım var.
Por eso, necesito tus manos y tu inteligencia.
Bu senin zekâna göre bir soru değil, Pacey.
La cuestión no es tu inteligencia, Pacey.
Sana da ahbap. Desteğine, zekâna ve algı yeteneğine.
A tu diligencia, a tu inteligencia, a tu perseverancia...
Onca zekâna rağmen ilerisini göremiyorsun.
Eres muy inteligente, pero no ves lo que está pasando.
- Çünkü kendi zekâna hakaret ediyorsun!
Porque insulta tu inteligencia.
Walter, tüm bu muazzam zekâna oranla sahip olduğun hislerin bu denli küçük olması anlaşılır şey değil!
Walter. No puedo creer que tú, con toda tu inteligencia puedas tener tan poco sentido de proporciones.
Genellikle sadece silahına ve keskin zekâna ihtiyacın olurdu.
Por lo general, todo lo que dices que necesitas es su arma y tu ingenio.
İnan bana yarın buz vadilerine gittiğimizde, bütün o kıvrak zekâna ihtiyacın olacak.
Créeme, necesitarás tus energías cuando lleguemos a los cañones de hielo mañana.
Zekâna, gösterdiğin insanlık gurur tablosunu ciddiye alamayacak kadar saygı duyuyorum Tom.
Uh, tengo mucho respeto hacia tu inteligencia, Tom como para tomar en serio esa pequeña muestra de vanidad humana.
Karımın kalbini çalan adamın kim olduğunu öğrenmek için senin zekâna ihtiyacım var.
Necesito a alguien con tu ingenio para descubrir la identidad del hombre que ha robado el corazón de mi esposa.
Büyük hayranlık duyduğum zekâna ve özel yeteneklerine başvurmak dışında mı?
Tú dices, ¿ fuera del hecho de que admiro muchísimo tu mente y habilidades?
Ama ayrıca zekâna âşığım ve zekânı da tanımak istiyorum.
Pero, sabes, también estoy loco por tu inteligencia, y quiero... - sabes, quiero llegar a conocer como piensas. - Vale.
- Zekâna hayranım.
Me gusta la marca Smart.
O zekâna ve kalbine ihtiyacımız var.
Necesitamos tu gran cerebro y tu gran corazón centrados.
O sözlerin konuşmanın heyecanıyla bir anda ağzımdan çıktığını söyleyip zekâna hakaret etmeyeceğim.
No insultaré tu inteligencia diciendo que lo dije en el calor de la discusión.
- Mekanik zekâna ihtiyacım var.
Necesito tus conocimientos mecánicos.
Burada cidden zekâna ihtiyacımız olabilir.
Nos vendría bien tu mente por aquí.
Senin duygusal zekâna ihtiyacım var.
Necesito a alguien con tu inteligencia emocional.
Zavallı. Zekâna saygı duyan bir patron ve sana benimkinin iki katı kazandıran tam zamanlı bir iş.
Pobrecillo. ¿ Un jefe que respeta tu intelecto y un trabajo a tiempo completo que paga el doble que el mío?
Belli ki kız zekâna vurulmamış.
Veo que no se enamoró de ti por tu inteligencia.
Senin gücüne ve parlak zekâna ihtiyacı olacak.
Necesitará la fuerza y la astucia de tu mente.
Zekâna ihtiyacım olduğu sırada bu zamana kadar numara yaptığını mı söylüyorsun?
- ¿ Qué sucede? ¡ Es horrible!
Zekâna hayranım.
- Es una genio.
zekâna ihtiyacım var, Ange.
Necesito tu inteligencia, Ange.