English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ Z ] / Zeval

Zeval tradutor Espanhol

146 parallel translation
Tasalanmak insana zeval vermez.
el preocuparse no te da nada.
Tanrı Türk Emniyeti'ne zeval vermesin. Cedric!
Qué Dios bendiga a la seguridad turca.
Tanrı eşlerimizin iştahına zeval vermesin. Almanya.
Dios bendiga el apetito de estas consortes nuestras. ¡ Alemania!
Ama kapıdan çıkmadan önce son bir kez. Geyiklere zeval vermeyen göze de zeval etmezmiş.
pero antes de que salga por esa puerta por última vez lo que es bueno para la gansa Es bueno para el ganso.
Elçiye zeval olmaz.
No necesita matar al mensajero.
Ama savaşta talih çoğu adama zeval verir.
Pero la suerte mengua para cada hombre.
Müttefikler nasıl bir tepki verecekleri konusunda kararsızdı Batı haklarına zeval gelmemişti.
Los aliados no estaban seguros de cómo reaccionar. Los derechos de Occidente no habían sido agredidos.
- Ne? Elçiye zeval olmaz, Victor.
- No le dispares al mensajero, Victor.
Elçiye zeval olmaz.
Yo sólo traigo el mensaje.
Elçiye zeval olmaz.
No mates al mensajero.
- Elçiye zeval olmaz, Leo. - Nedenmiş o Bonnie?
- No mates al mensajero Leo - ¿ Porqué diablos no, graciosa?
- Latince. "Elçiye zeval olmaz".
Es : "No mates al mensajero" en latín.
- Elçiye zeval olmaz.
Considérese servido. ¿ Qué?
Şunu keser misin? Elçiye zeval olmaz.
No mates al mensajero.
Elçiye zeval gelmez.
No le dispares al mensajero.
Elçiye zeval olmaz.
No hay que matar al emisario.
Takılıyor biraz. Tanrı kalbine zeval vermesin.
Visitando los barrios bajos, Dios la bendiga.
"Elçiye zeval olmaz."
"No mate al mensajero".
General, elçiye zeval olmaz.
General,... no mate al mensajero.
- Elçiye zeval olmaz.
Hey! ... No mates al mensajero.
Yani elçiye zeval olacaktır. İkincisi, bu senin kanında yok.
Además, tú no eres así.
- Elçiye zeval olmaz ama.
- No porque sea el mensajero, ¿ eh?
Elçiye zeval olmaz.
Soy la mensajera, nada más.
Kene elçisine zeval olmaz!
No odien al mensajero de la garrapata. Odien a la garrapata.
Ne yapmam gerektiğini bilmiyordum. Yani, sen arkadaşımsın, ve bazen... elçiye zeval oluyor.
No sabía que hacer eres mi amigo, y muchas veces la gente culpa al mensajero.
Elçiye zeval olmaz.
No culpes al mensajero.
Kalp doktorlarına danıştım ve elçiye zeval olmaz.
Y una de las limitataciones... ahora consulte un cardiologo en esto, así que, no dispares el messenger...
Böbreklere zeval gelmesin.
Sálvale el riñón.
Elçiye zeval olmaz. - Buna inanmıyorum. Neden acaba?
¿ Por qué será que no creo eso?
Elçiye zeval olmaz.
Soy apenas el mensajero.
Buyur, kancana zeval gelmesin.
Adelante, ve a intimidar.
Elçiye zeval olmaz.
Oye, soy solo el mensajero.
- Elçiye zeval olmaz.
- Sólo soy el mensajero
"Zeval olmuş" elçiye göre çok iyi görünüyorsun.
Te ves muy bien para ser un mensajero muerto.
- Elçiye zeval olmaz. Tanrım!
- No te cargues al mensajero.
Elçiye zeval olmazmış.
A mí qué me cuentas.
- Bu mümkün değil. Eh, elçiye zeval olmaz!
Bueno, ¡ No mates al mensajero!
Bak, elçiye zeval olmaz.
Mira, no le tires al mensajero, ¿ de acuerdo?
- Elçiye zeval olmaz, sadece derimizi yüzer.
- No sólo matará al mensajero... nos desollará vivas primero.
Sevgi asla zeval bulmaz.
La caridad no acaba nunca...
Elçiye zeval olsun bakalım.
Eso, tú mata al mensajero.
Elçiye zeval olmaz.
No mates al chico de los recados.
Federaller bu adamı istiyor,... elçiye zeval gelmesini sorun etmeyeceklerdir.
Los federales lo quieren tanto que harán cualquier cosa, y no les importará tener que matar al mensajero. Oh, ya veo.
Allah devletimize zeval vermesin.
Que Dios bendiga a nuestro gobierno.
Elçiye zeval olmaz.
No maten al mensajero.
Elçiye zeval ha, ne kadar saldırgansınız.
que violento de su parte.
Sanıyor musunuz ki, bardaklarınızı taze süt ve maden suyuyla doldurunca Vahşi Batınızın vahşiliğine zeval gelecek? Baylar!
¡ Señores!
Elçiye zeval olmaz.
Sólo soy un mensajero.
Hey, hey, elçiye zeval olmaz.
No mate al mensajero.
- Elçiye zeval olmaz Horatio. Ama sabırlar tükeniyor. Helikopterler uçmaya başladı.
No mates al mensajero, Horatio, pero el latón es preferido, los helicópteros están comenzando a rondar y los reporteros están comenzando a...
Kuryeye zeval olmaz.
"No mates al mensajero".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]