English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ Z ] / Zorlaştırma

Zorlaştırma tradutor Espanhol

353 parallel translation
- Lütfen, hayatım, bunu benim için daha da zorlaştırma.
- Querida, no me lo hagas más difícil.
Aklımı bilime vermekte zaten zorlanıyorum lütfen sen de daha fazla zorlaştırma.
Ya me resulta difícil concentrarme en mi trabajo en estas condiciones. Por favor, no lo compliques más.
Kaçmaya kalkıp her şeyi zorlaştırma.
No complique las cosas intentando escapar.
- İşleri zorlaştırma.
- No hagas las cosas difíciles.
İşi zorlaştırma, Calloway.
No me provoques, Calloway.
İşleri daha da zorlaştırma, Allan.
No pongas las cosas más difíciles, Allan.
Tamam, belki seni seviyorum ama onunla evleneceğim. Şimdi ikimiz için de bunu daha çok zorlaştırma.
Quizá te ame a ti, pero me casaré con ella, no lo pongas más difícil.
İşleri olduğundan daha da zorlaştırma!
No me compliques más Ia vida.
Kendin için daha da zorlaştırma!
¡ No se lo ponga aún más difícil!
Lütfen işimi zorlaştırma.
No me lo pongas difícil.
- Bari sen işimizi zorlaştırma! - Ben de onu diyordum zaten.
¿ Tan fácil es hablar con los pájaros?
- Daha da zorlaştırma.
Éste no es el momento.
- İşimi zorlaştırma.
No me lo pongas más difícil.
Lütfen Harry, zorlaştırma.
Por favor, Harry, no será difícil.
İşleri daha da zorlaştırma.
Y para qué buscar problemas.
Lütfen durumu zorlaştırma.
No lo hagas más difícil.
# Lütfen bunu zorlaştırma # # ki gördüklerime inanmam gerektiğini bilmeyi #
Quieres decir que me puedo ir a casa golpeando mis tacos tres veces? Uh-huh.
Olduğundan daha fazla zorlaştırma, Hah? Tamam mı?
No me lo hagas más difícil. ¿ Está bien?
- İşimi zorlaştırma!
- No me des el día.
Teknik Serçavuş Garp konuşuyor. Durumunu zorlaştırma.
Aquí el Sargento Técnico Garp.
- Daha da zorlaştırma.
- No por ello es más difícil.
Bak, dostum. Kendi iyiliğin için bunu daha da zorlaştırma.
No hagas las cosas más difíciles.
Ülkeden gitmek gerekiyor. Durumu zorlaştırma lütfen.
Y debemos salir del país, así que no compliques las cosas, te lo suplico.
Bunu, olduğundan daha da zorlaştırma.
No hagas esto más duro de lo que ya es.
İşi zorlaştırma.
No complique las cosas.
İşi daha da zorlaştırma.
No haga las cosas más difíciles aún.
Her şeyi zorlaştırma derdi. Ben de elimden gelenin en iyisini yapmaya çalışırdım.
"Sé simple." Yo hacía lo que podía...
Sen işimi zorlaştırma,
Puedo hacer esto muy doloroso.
Peter, lütfen bu durumu benim için zorlaştırma.
Peter, por favor, no me lo pongas más difícil.
Bunu zorlaştırma, Xavier. Orada birçok fa.. şe olacak.
No debes tomarlo así, hay montones de fulanas.
Durumu daha fazla zorlaştırma.
No empeores la situación aún más.
Meseleyi zorlaştırma Francis.
No lo compliques, Francis.
Lütfen durumu zorlaştırma, bu işe gerçekten ihtiyacım var.
Así que no lo compliques más, necesito este empleo.
Zorlaştırma. Bu senin iyiliğin için.
No te desesperes, es por tu bien.
Bunu daha da zorlaştırma.
No dificultes las cosas. Claro.
Bak Patricia, işleri daha da zorlaştırma.
Mira, Patricia, no lo hagas todo más difícil.
- Durumu daha da zorlaştırma.
- No me lo hagas más difícil.
- Bunu daha da zorlaştırma.
No hagas las cosas más difíciles.
İşi zorlaştırma.
Así que hagamos esto simple.
İşimizi zorlaştırma, Norton!
No lo haga más difícil.
İşleri daha da zorlaştırma!
- ¡ No! Te lo pondrás más difícil.
İşi zorlaştırma.
No lo hagas más difícil.
İşimizi zorlaştırma!
No hagas esto más difícil.
Dinle, Lenny lütfen işleri zorlaştırma.
Lenny, sabes lo difícil que es.
- İşimizi zorlaştırma.
- Sólo... sólo tómeselo con calma.
Bunu kendin için zorlaştırma.
No lo hagas más difícil para ti.
Polisi şaşırttım, daha da zorlaştırma.
Estoy sorprendido que la policía no lo haya hecho mas dificultoso.
Ve bu işi daha fazla zorlaştırma.
Y jamas fuerces mi mano.
Olduğundan daha da zorlaştırma.
No lo pongas más difícil de lo que ya es.
- Sadece beş dakika. Lütfen işimi zorlaştırma Evelyn.
- No me lo pongas más difícil, Evelyn.
Zorlaştırma.
No lo hagas más difícil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]