English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ Ş ] / Şantını

Şantını tradutor Espanhol

45 parallel translation
Kızımın şantını çıkaracaklar. Kabul ediyorum, hayati tehlikesi olan bir ameliyat değil, ama yine de Jordan'ı tutmak için orada olmam gerekiyor.
Le removerán el bypass a mi hija garantizado, no es un procedimiento donde peligra la vida pero aún así, tengo que estar allí para sostener la garra de Jordan.
Şantını çıkarmaları gerekiyor.
Tienen que sacar la vía.
Sistemik akciğer atardamarı şantını deneyebilir misin?
Bien, ¿ puedes intentar una unión de la arteria sistémica y la pulmonar?
- Ama o Sant'Eufemia'nın en hoş delikanlısı.
Pero él es el mejor de todos.
En azından hangi şirketin Vico Sant'Andrea'da.. .. inşaat yaptığını anlatmasına izin verin.
Entonces permitan al asesor que nos diga cuál empresa está construyendo en Vico Sant'Andrea.
İyice açık olsun diye tekrar edeceğim : Amacımız kentimizin idari organlarının adımlarını.. .. müteahhit ve plancılarla ilişkilerini gözeterek..
Para ser claro, quisiera repetir una vez más, que esta investigación debe indagar en el comportamiento de la administración de este Ayuntamiento, con respecto a los constructores de las empresas solamente a lo que atañe al Vico Sant'Andrea.
Sant Acoma'da da hata yaptın.
Te equivocaste en San Acoma.
On beş yılını hapishanede geçirdi, önce Valladolid'de, sonra Roma'da, Sant'Angelo Kalesi'nde.
Estuve 15 años en la prisión de Valladolid, Y luego, aquí en Roma, En el Castillo de Sant'Angelo.
Adamın kim olduğunu bilmiyorum ama Bay Van Sant olduğunu varsayıyorum.
Bueno, no sé quién era el tipo, pero creo que era el Sr. Van Sant.
Parayı al ve gidip bir turta santın al.
Solo toma dinero y comprate un Pie.
Atriyal kaval şant yaptığını düşünmüştüm. Benim için bir laparoskopi mi buldun?
Creía que hacías una derivación atrio-caval.
Gus Van Sant, Smith'e son filminde manken / çapkın / keş rolünü önerdi, o da kabul etti.
Gus Van Sant le ofreció a Smith el rol de modelo-chulo-drogadicto en su nueva película, y él aceptó de buena gana.
- Performansını Bay Van Sant'e sakla.
Guarda la actuación para el Sr. Van Sant.
- Bu Sant'ın oğlu mu? - Evet.
- ¿ Es el hijo de Sant?
Ben gidip bunun için mayo santın aldım.
Pero compré un traje de baño.
Şantı taktığımız zaman fazlalık spinal sıvı karın boşluğuna boşalacak.
Una vez que esté la vía dentro, cualquier exceso de líquido se drenará a su abdomen.
- Neden beni kaldırmadın?
- Sant. - ¿ Por qué no me despertaste?
Tüm dergilerde sen varsın, Sant, şu kızla.
Estás en todas las revistas, Sant, con esa chica.
3 ay sonra o şant küçük gelecek ve bunların hepsine en baştan başlayacağız. Bu yüzden izin verirsen,... kutlama yapmayacağım.
En 3 meses ese orificio habrá crecido y tendremos que pasar por esto nuevamente así que tendrás que disculparme si yo no estoy celebrando.
Bu sabah "The post" gazetesinde Gus Van Sant'in burada yeni bir filme hazırlandığını okudum.
¿ Saben? Leí en "The Post" esta mañana que Gus Van Sant está en la ciudad trabajando en una película nueva.
Onun, Gus Van Sant'e en yakın anı "My Own Private Idaho" filmiyle mastürbasyon yaparak olabilir ancak.
Lo más cerca que va a estar de Gus Van Sant es pajeárselo hacia "Su Propio Idaho Personal".
Bay Van Sant, nasılsınız?
Sr. Van Sant, ¿ cómo está?
Şant'ın bize 24 saat daha kazandıracağını sanıyordum.
Pensé que teniamos más de 24 horas.
Sonraki seceneğimiz şant * sokup... -... kan akışının yönünü değiştirmek.
Nuestra próxima opción es insertar un cortocircuito para reiniciar el flujo sanguíneo.
Şant için ameliyat mı olacaksın?
Así que te harán cirugía para hacer una desviación.
Castel Sant'Angelo'dan papalık hazinesini çalmışsın.
Has robado el tesoro papal del Castillo de San Ángelo.
Castel Sant'Angelo'yu çevreleyen bir hisar hendeği kazılmasını istiyoruz.
Queremos que se cave un pozo alrededor del Castillo Sant'Angelo.
LAD'yi ayırıp, arteri kestikten sonra şant oluşturup grefti tıkanıklığın gerisine yerleştireceğiz.
Disecciona la arteria coronaria izquierda, haz un corte pequeño, apártalo, y prepara el injerto para la obstrucción.
- Bağırsaklarının bu hâlde gelmesi için... Shepherd şantın ne kadar uzun süredir...
¿ Sabes cuánto debe hacer que el shunt funciona mal para que tenga así el intestino?
Brookly kruvasanlarının Sant Ambroeus'a rakip olacağını bilmezdim.
Sabes, no sabía que los croissants de Brooklyn rivalizaran con los de Sant Ambroeus.
Hastanın kesilmeyen kanamasını portakaval şant ile durdururum.
Pararía el continuo sangrado del paciente con una derivación porto-cava.
Biz, onu açmak gerekir Warren şant yapın.
Tenemos que abrirla y hacer una derivación Warren.
- Finalde kadın karakter Floria Tosca kendisini Sant'Angelo kalesinin surlarından aşağıya atar.
- En el clímax, la heroína, Floria Tosca... se tira de las almenas del Castillo de San Ángelo.
Castel Sant'Angelo'da odalarını hazırlamalıydık.
Debimos haber preparado sus apartamentos en el Castillo de San Angelo...
1-2 film dışında Süt, Gus Van Sant'ın yönetmeninden. Etkileyici bi geri dönüş.
Lo que sí que tengo son varios DVDs de la película'Milk', el retorno inspirador del director Gus Van Sant.
Daha çok ışık ve heparinize şant gerekiyor. Gereksiz personelin çıkmasını istiyorum.
Necesito más luz, derivación heparinizada, y cualquiera que no sea esencial fuera de aquí.
Sant'Angelo şatosunun her köşesini arayın.
Busque en cada esquina del castillo San ´ Angelo.
Sant'Angelo Kalesi'nde babamın tutsak tutulduğunu gördün.
Tú viste a mi padre prisionero en la torre del Castillo de Sant'Angelo.
Bütün günümü fetal şant yerleştirme ameliyatını izleyerek geçirdim.
Escucha, he pasado el día observando la colocación de una derivación fetal,
Papa'nın hayır duasını alacak olsaydım Castel Sant'Angelo'daki mahkuma giderdim.
Si necesitara una bendición papal, subiría al Castillo de Sant'Angelo y vería a un prisionero allí.
Van Sant ekibinin VanCamp'ten cayacağını mı söylüyorsun?
¿ Dices que el equipo de Van Alce quiere retractarse de VanCamp?
Nasıl yapacağını açıkla. Kesme, şant, anastomoz.
Bueno, solo que revisamos su historial de llamadas y, sabes, esa...
Bu durumda siz de ne kadar şey bildiğini ve öğrenecek ne kaldığını bileceksiniz. Önce şantı ayarlayacağım.
Me hubiera gustado que dijeras que sí.
Bilmiyoruz ama kan akışını baypas etmek için portakaval şant yapacağız.
No lo sabemos, pero vamos a hacer una anastomosis portocava para traspasar el suministro de sangre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]