English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ A ] / Altı yıl

Altı yıl tradutor Francês

3,968 parallel translation
Tom'la Karşı İstihbarat'ta altı yıl boyunca birlikte çalıştık.
j'ai travaillé avec Tom 6 ans dans le CID.
Altı yıl önce.
Il y a six ans.
Altı yıl önce mi?
Six ans?
Colleen'in tarifine uyan altı yıl önceki tüm isimsiz vakaları kontrol et.
Croise toutes les inconnues listées depuis six ans avec la description de Colleen.
Eğer o video Helen'ın söylediği gibi üç gün değil de altı yıl önce çekildiyse belki de gerçek bile değildir.
Si cette vidéo a été faite six ans auparavant, et non pas il y a trois jours comme Helen l'a dit, alors peut-être que rien n'était vrai.
Ne zamandır cinayet masasında, altı yıl mı?
Elle est flic sur les meurtres depuis combien de temps, 6 ans?
Ceza indirimi uygulanacağını sanmam. Bu durumda da en az altı yılını parmaklıklar ardında geçireceği söylenebilir.
Je ne crois pas qu'il puisse espérer une réduction de peine, il y a donc de grandes chances qu'il soit derrière les barreaux pour au moins 6 ans.
Altı yıl mı?
Six ans?
Altı yıl önce bu mahallenin en büyük uyuşturucu satıcısydı.
C'était un des plus grands dealers du quartier il y a 6 ans.
Beş altı yıl önce bir kaza olmuştu.
Un accident s'est produit, il y a 5 ou 6 ans.
- Altı yıl.
6 ans.
- Altı yıl, en fazla.
- Six ans, le maximum
Hayır. Altı yıl, maksimum.
Non, six ans, le maximum.
Altı yıl önce genç bir avukatı öldürmüş.
Il a tué un avocat il y a six ans.
Altı yıl önce Beyonce'nin BET Ödüllerinde giydiği altın tozlukların benzeri Balenciaga tozluk almak için borca girmiştim.
Il y a six ans je me suis ruinée en achetant des leggings Balenciaga en or comme ceux que portait Beyoncé aux BET Awards.
İlk beş yıl için adice. Altı ay içinde muhteşeme terfi edecek.
Dans six mois ça s'améliorera en génial.
Bir saat öncesine kadar ev polisin incelemesi altındaydı. Haliyle gelip böceklerini alamadılar.
L'endroit était entre les mains de la police jusqu'à il y a une heure, donc ils ne pouvaient pas récupérer leurs trucs avant maintenant.
İki yıl içinde altı farklı adresiniz var.
- Vous êtes un homme difficile à trouver. Six adresses en deux ans.
Neden? Sebebin yakalanmanızda büyük rol oynaması olduğu çok açık. Ancak bence altında başka şeyler de yatıyor.
Bien, la réponse évidente est qu'elle est l'agent la plus responsable de votre capture, mais je pense qu'il y a plus que ça.
- Hayır, altı ay önce onu buraya aldırdım.
Non, non, je l'ai fait venir ici il y a 6 mois de ça. Même si en fait je ne la vois pas plus.
Daha fazla sorgulamak için Letta'yı tapınağın altındaki hücrede tutuyoruz.
Letta est détenue dans une cellule près du temple en attendant l'interrogatoire.
Ben senden daha güçlüyüm, senden daha hızlıyım ve gayet eminim ki ada halkını senden çok daha kolay bir şekilde etki altına alırım.
Je suis plus forte que toi et plus rapide que toi je suis quasi sûre que je peux charmer les habitants de l'île bien plus facilement que toi.
Ve gecenin karanlığında gizli ve çok özel bir gölde gergedanlar, münzevi hayatlarından çıkıp uzaklardan gelip yıldızların altında buluşuyor.
Et ici, sous le couvert de l'obscurité, à un point d'eau secret et très spécial, les rhinocéros laissent derrière leur existence solitaire. Ils parcourent des kilomètres pour se réunir sous les étoiles.
Ne yılı, altı hafta olmasın?
Quoi, depuis genre six semaines?
Bazen içinde altın olduğunu biliyor muydun?
Est-ce que tu savais qu'on pouvais même parfois y trouver de l'or dedans?
Altı saat önce serbest bırakılmış.
On l'a relaché y a 6 heures.
Ben hala Yalnızlığın Yıldızı altındayım.
Je suis toujours sous l'influence de "L'étoile de la solitude".
Dünya aynı 10 yıl önceki hali gibi görünüyor ama onun altında çok garip oluyor. Görünmez mücadele başladı.
Le monde ressemble à ce qu'il était il y a 10 ans, mais sous la surface c'est devenu très étrange.
Bak, kimse Natasha'nın salıverilmesinin lehine düşünmüyor, ama Montez'in altı yaşındaki kızı iki ay önce kilisenin yanında bir araba ile yaralanmış.
Personne n'a envie de libérer Natasha, mais la fille de six ans de Montez a été blessée lors d'une fusillade au volant près de l'église de Santoya il y a deux mois.
Para, evler, kıyafetler ve Amerikan kraliyet ailesinin bir parçası olmak bu işin iyi yanları ama mikroskop altında olacağını da unutma.
Il y a des avantages.. L'argent, les maisons, les vêtements. Vous ferez parti de la haute société.
Altı farklı dövüş stilinde usta ve yılın çoğu zamanını Brüksel'de geçiriyor.
Il pratique six arts martiaux, et vit la plupart du temps à Bruxelles.
Kasa dairesi önünüzdeki merdivenlerin altında. Ve bir de güvenlik görevlisi var.
OK, la salle des coffres est en-bas de l'escalator en face de vous, et il y a un garde au bureau.
Bugün iki yıl oldu. Ben altıncı ayımdayım.
Oh, seulement six semaines pour moi.
Büro şüphelendi ve onları risk altındalar diye davadan aldı.
Le bureau suppose qu'il y a des risques et les retire de l'affaire.
Bir tane bile. Garcia. Tamam, gelen aramaları kontrol ettim ve bir tane gözüme takılan bir arama oldu çünkü son altı aydır, aynı gün aynı zamanda yapılmış, bir tanesi hariç.
J'ai vérifié les enregistrements téléphoniques et il y a eu un appel qui m'a tapé dans l'oeil, car pendant ces 6 derniers mois, cet appel apparaît au même moment, le même jour, sauf une fois.
# Onlarca yıl Hayatım geçti su altında #
♪ Toutes ces années passées sous l'eau ♪
Kötü sürprizdi, birkaç yıl sonra gişe hasılatı altın madeniydi.
Horrible, mais quelques années plus tard, un énorme succès au cinéma.
Altına yaptığın için seni 3 yıl boyunca tepelediler.
716 ) } Tu as pissé dans ton froc et tu as été persécuté à cause de ça pendant 3 ans.
Birkaç yıl önce bir meşe ağacının altında baya öz güvenli bir çocukla karşılaştığımı hatırlıyorum.
Je me souviens du garçon sûr de lui que j'ai rencontré il y a quelques années.
Eğer kocanızı arabayla naklettiyseniz deliller olacaktır. Halıda, koltuğun altında bir yerlerde kan lekesi gibi.
Si vous avez transporté votre mari dans la voiture, il y aura des traces une tâche de sang sur le plancher, dans l'espace entre le siège et le dossier,
Altı ay, bir yıl geçsin. Sınavlarını ver. Bir daha düşünelim.
Un temps de 6 mois, un an, réussis ton examen, on revoit après.
Üç yıl önce onunla beş saat konuştuğumuzda söylememesi çok garip yoksa altı saat miydi?
C'est marrant qu'il ne l'ait pas dit il y a 3 ans quand vous lui aviez parlé pendant cinq ou même six heures?
Altı ay önce Vivian Tully'i öldüren adam izah edilemez bir biçimde tam onu itmeden önce ona bir buket çiçek vermiş.
L'homme qui a tué Vivian Tully il y a six mois lui a inexplicablement donné un bouquet de fleurs juste avant de la pousser.
Resmi olarak bu videoyu karınızdan altı ay önce aldığınızı söylüyorsunuz.
Dans l'enregistrement vous dites que vous avez reçu cette vidéo de votre femme il y a six mois?
Brezilyalı'yı nasıl alt ederim?
Comment je peux battre un brésilien?
Sayımızı bu yıl içinde 1.800'ün altına düşürmeliyiz.
Nous devons réduire nos effectifs à 1.800 cette année.
Hayatımın son 10 yılını adadığım şirketin federal soruşturma altında olduğunu göz önünde bulundurursak hiç fena değil.
Pas mal, considérant que la société à qui j'ai donné dix ans de ma vie est sous enquête fédérale.
Rossi'yi görmek için geldiğini söyleyen adam altıncı kata geliyor, Kevin ve Anderson'a kapıyı tutuyor...
L'homme qui s'est connecté pour voir Rossi est allé au 6ème étage, Garde la porte ouverte pour Kevin et Anderson...
Tim Novak'ın Altı-Dört'te 25 yıl onurlu bir hizmeti oldu.
Tim Novak a servi dans le 6-4 fièrement pendant 25 ans.
Geçtiğimiz son beş yıl boyunca, bana ve aileme karşı ölüm tehdidi altında Glades'i ve içindeki herkesi yok etmek gibi korkunç bir amaca sahip bir girişimde suç ortağıydım.
Pendant les cinq dernières années, sous des menaces contre ma vie et contre celles de ma famille... J'ai été complice, d'un projet avec un but horrible... Détruire les Glades et tous ses habitants.
Altın madeni yıllar önce tükendi.
La ruée vers l'or s'est arrêtée il y a une décennie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]