English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ A ] / Amaya

Amaya tradutor Francês

136 parallel translation
İhtiyar Amaya ne dedi biliyor musun?
Le père de la Maison qu'y pleut l'a bien dit!
Amaya hırsızdır!
Le voleur, c'était le Faiseur de pluie?
Amaya'nın hanesinde on iki boğaz var, biz de ise sekiz.
À la Maison qu'y pleut, ils sont 12, chez nous, on est seulement 8,
İnsanlar huzurlu olabilmeleri için Amaya'nın sülalesinden kurtulmak gerektiğini söylüyorlar.
À la Maison qu'y pleut, i'sont une lignée de voleurs. Si on les extermine pas jusqu'à la racine, les gens disent qu'on n'pourra point dormir tranquille.
Amaya'nın babası Narayama hükmüne göre cezalandırıldığından kışı geçirmek için aile artık köklerle beslenmek zorunda kalacak.
Quand leur père a fait amende honorable à la montagne, il a dit qu'il avait passé l'hiver en mangeant des racines.
Amaya hepsini çıkarmıştı.
C'est qu'il en avait volé!
Karanlık bastığında hiç kuşku yok ki Amaya'nın adamları çalmaya gelecek.
C'est sûr que la nuit tombée, ceux de la Maison qu'y pleut vont nous voler.
Bu geceden itibaren Amaya'nın ailesi birer birer azalır mı diye düşünmeye başladım.
J'ai peur que sitôt ce soir, ceux de la Maison qu'y pleut commencent à disparaître les uns après les autres.
Amaya ve ailesinin lafını etmesek artık iyi olacak.
On parle plus de la Maison qu'y pleut.
Yukarıda uyuyorduk Bir ses duydum, bakındım Amaya'yı gördüm.
Quand je me suis endormi,... j'ai entendu crac et j'ai vu Amaya.
.. tam rolümüzü bilmeden ya? amaya devam etmeliydik.
.. le rôle que la fatalité nous avait désigné.
- Belki de... - Amaya yer yok!
II y a pas de "mais".
Yeni ölçülerinizi amaya geldim.
Je viens prendre vos mesures.
Valeria Amaya!
Valeria Amaya.
Valeria Amaya ve Andres Salgado'ya gösteriye katıldıkları için teşekkür ediyoruz.
Merci à Valeria Amaya et Andrés Salgado d'être venus.
Onu biri kaçırdıysa ne yaparım hiç bilmiyorum. Hiç bilmiyorum.
Amaya, je ne sais pas quoi faire.
- Yapma, Amaya.
- Je t'en prie, Amaya.
Amaya, ben onu daha önce hiç görmedim.
Amaya, je n'ai jamais vu cette femme.
Amaya lütfen dinle, dinle!
- Amaya, écoute-moi!
Amaya dedi ki evleneceğim gün koridorda yürürken annemin ruhu yanımda olacakmış.
Amaya dit que le jour de mon mariage, l'esprit de ma mère m'accompagnera en avançant vers l'autel.
Ama Amaya o gece ikimizin de ölmeyeceğini söylemişti.
Mais Amaya m'avait prévenue, nous n'allions pas mourir ce soir-là.
Onu hapse atmaktan başka seçenek yok değil mi Amaya?
Vous n'allez pas pouvoir empêcher qu'il soit envoyé en correctionnelle, n'est-ce pas Amaya?
Nasıl gidiyor Amaya?
Comment va, Amaya?
Onu daha ne kadar burada tutabilirim bilmiyorum.
Je ne vais pas le retenir longtemps, Amaya.
- Amai.
- Amaya.
Budzo'ya karşı Amai'yi yalnız bıraktım.
J'ai laissé Amaya seule face à Budzo.
- Karım Amaya.
- C'est ma femme, Amaya.
Amaya, ikinizi burada bulabileceğimizi söyledi.
Amaya nous a dit que nous pouvions vous trouver tous les deux ici.
Amaya Lumber Şirketi'nin araziniz için teklif sunmaya geldiğinde evde sadece sen vardın.
Amaya... vous étiez la seule personne qui était à la maison quand l'entreprise de bois est venue faire une offre pour votre terre.
Sen.
Amaya...
* Bu sefer hayatta kalanlar, Amaya Takeru, Takahata Shun, Akimoto Ichika. *
les survivants sont... Amaya Takeru. Takahata Shun.
Öyleyse, Akimoto ile Amaya aynı odada.
Ça veut dire que Akimoto est ailleurs.
Amaya nerede?
Où est Amaya?
Amaya.
Amaya...
Gidelim.
Amaya.
* Amaya Takeru. *
Amaya Takeru.
Ben ve Takase ortaokuldan beri aynı okulda okuyoruz. Takahata-kun, Ichika-san ve Amaya-kun da aynı okuldansınız, değil mi? Bu demektir ki, içimizdeki düşman...
alors on ne connait pas Shun. Ichika-san et Amaya-kun donc ils doivent se connaitre. celui qui n'a pas d'alibi... c'est- -
* Takahata Shun, Amaya Takeru, Akimoto Ichika Roku Eiji, Maeda Kotaro. *
Takahata Shun. Akimoto Ichika. Maeda Koutarou.
Değer verdiği Ichika yakalanmış olsa bile.
Je ne pense pas qu'il puisse gagner contre Amaya.
Shun, seni kandırmasına izin verme! Beklettim.
ne te fais pas avoir! Amaya!
Ama bu durum da kolayca yakalanır.
Mais... Amaya peut facilement lui enlever son masque.
Gel, Amaya.
Amaya.
Söylediğin gibi, Amaya. Bunca zamandır düşünüyordum. Yaşamanın bir anlamı olmadığı bu dünya yok olsa da olur diyordum.
Amaya. je pense toujours que ma vie est ennuyeuse.
Üzgünüm, Amaya.
Amaya.
* Oyun sona erdi. * * Takahata Shun herkesi kurtardığı için Amaya Takeru kimseyi yakalayamadı. *
Jeu terminé ~ le nombre de captifs d'Amaya Takeru est de zéro.
Dedektif Beckett, Bu konsolosluk memuru Amaya Tagami olduğunu.
Lieutenant Beckett, voila l'officier du consulat, Amaya Tagami.
Amaya!
Faiseur de pluie!
Amaya'nın daha önce söylediğini biliyorum ama geldiğiniz için hepinize çok teşekkür ederim. Merhaba.
Bonsoir.
Ailemi kalplerinizle ve düşüncelerinizle desteklemeniz bizim için çok önemli.
Je sais qu'Amaya vous l'a déjà dit, mais merci d'être venus ici, ça me touche énormément que ma famille soit dans vos cœurs, vos esprits et vos prières.
Amaya.
Amaya.
- Amaya?
- Amaya?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]