Ansızın tradutor Francês
4,475 parallel translation
Sonra ansızın bana kısa mesaj atıverdi :
Soudainement, il m'a écrit :
Belki müfettişler ansızın gelirler falan diye.
au cas ou la direction débarquerait sans prévenir.
Yarın ansızın gidip en iyi Komiser Kolombo taklidimi yapacağım.
Je vais apparaître demain et faire ma meilleure composition de Columbo.
Sayın Hakim, o komitedeyken benimle yaptığınız sokratik sohbet üç yıl önceydi.
Votre Honneur, cela ne fait que 3 ans que vous m'avez exprimé votre vision si socratique avant cette commission.
Hatırlayacağınız gibi Hakim Natheson'ın şu anda 70li yaşlarda olan ve yakında görevi devredecek olan Yüksek Adalet Divanı üyeleri Kennedy, Scalia, Ginsburg, Breyer'in yerine geçebilecek bir aday olduğu söyleniyordu.
Vous vous souvenez peut-être que la rumeur voulait que la juge Natheson soit pressentie parmi de rares juristes pour remplacer à la Cour Suprême soit Kennedy, soit Scalia, Ginsburg, ou Breyer... ils ont tous 70 ans... et vont laisser leur place vacante d'ici peu.
- İsveçli olduğuna inanır mısınız? Roland Ames, 35 yaşında. Irak savaşının en hareketli zamanında alayını terk etmeden önce İsveç Özel Kuvvetler'de görevliymiş.
Roland Ames, 35 ans, officier des forces spéciales suédoises avant d'abandonner son régiment en pleine guerre en Irak.
Yani bence 7 yıl sonra ilk kez yaşayacağınız gerçek bir hayatınız olacak.
Donc je dirais que pour la première fois depuis 7 ans, Vous avez actuellement une vie a résumer.
20 yaşındaki bir sıhhiyeciye kraniyektomi yaptırdınız.
Et vous avez guidé un aide-soignant de 20 ans à faire une craniotomie.
Tek farkı, Harris ve Judith'in kızın aklını çelmesi için 20 senesi gerekmiş.
Seulement Harris et Judith ont eu 20 ans pour casser son esprit.
- Kaç yaşındasınız?
Quel âge avez-vous? 117 ans.
14 yaşındaki kızın, okuluna gittiği esnada çantasında 200 miligram Adderall bulundu.
Jeune fille de 14 ans, avec 200mg d'Adderall trouvés dans son sac sur le chemin de l'école.
Bence 20 yaşındaki kızım babanın otelinde kendisinden yaşlı bir konuk tarafından tuzağa düşürüldü.
Je pense que ma fille de 20 ans a été piégée dans l'hôtel de ton père par un client plus âgé.
Üç yıl önce sesinizi ilk duyduğumdan beri sürekli aklımda siz varsınız. Tüm gücümle Buda'nın taştan yalvarma kasesini aradım.
Depuis que j'entendis votre voix il y a trois ans, vous fûtes sans cesse dans mes pensées et désespérément, je cherchai le bol de pierre du Bouddha.
Yanlış adama yapılmış altı yıllık kan davasının yanında Kaçak Yolcu'yu neden istediğinizi sandığınızı biliyorum.
Dû à ta vendetta de six ans contre le mauvais type, Je sais pourquoi tu veux Le Stowaway.
24 yıllık bir İskoç viskisine ulaşmaya hazır olanınız var mı?
Quelqu'un veut un coup de scotch de 24 ans d'âge?
14 yaşında ki bir kızın poposuyla rekabet edemem ki.
Je ne peux pas gagner contre les fesses d'une fille de 14 ans.
- 14 yaşında. Bu kadar yakın olmanız çok etkileyici.
Il a 14 ans, mais c'est touchant comme vous êtes proches.
Yedi yıl boyunca kocasına, kaçırılan ve ölü sanılan bir kızı olduğunu söyleyecek kadar güvenmeyen bir kadın mı diyor bunu?
Et ça vient d'une femme qui n'a pas fait assez confiance en son mari durant sept ans pour lui dire qu'elle avait un enfant qui avait été kidnappé et présumé mort?
Dört yıldır hiç konuşmadınız Bay Casey.
En quatre ans, vous n'avez jamais parlé, M. Casey.
O delikte 7 yıl yatacaksınız amcıklar.
Vous avez pris 7 ans, salopes.
Kız daha 19 yaşında.
Elle n'a que 19 ans.
14 yaşında olmadığımızın farkındasın, değil mi?
Action ou vérité? Tu réalises que nous n'avons pas 14 ans?
34 yaşındasınız.
Ben, vous avez 34 ans.
Ve bunu emniyetin 170 yıllık tarihinde herkesten daha hızlı yaptınız.
Et vous le faites plus vite que personne dans les 170 ans d'histoire de ce département.
Bu CD'de insanın 13 yaşındaki çocuğunun duymasından çok rahatsız olacağı şeyler var.
Doc, celui-ci est interdit aux moins de 13 ans. Le genre "interdit aux moins de 13 ans" où tu te sens très mal à l'aise d'emmener ton enfant de 13 ans.
Cesetlerden geriye kalanlara bakarak adli tıp hepsinin genç kız olduğunu bazılarının ise 12, 13 yaşlarında olduğunu tahmin ediyor.
À en juger par la taille des corps, les légistes pensent que ce sont toutes des adolescentes, certaines de 12 ou 13 ans.
Kızınız kaç yaşında, 15 mi?
Votre fille a quoi, genre 15 ans?
Çünkü yedi yıldır bana bağırdınız ve tuvaletteyken ışıkları üzerime kapattınız uyurken üzerime yazı yazdınız, çünkü ben Lutz'dum gerzek, yaşlı, kötü, yarı eskimo, biseksüel, 51 yaşında olan Lutz!
Parce que depuis plusieurs années, vous m'avez crié dessus et éteint les lumières alors que j'étais aux toilettes et écrit dessus alors que je dormais, parce que je suis Lutz... Idiot, vieux, ringard, mi-inuit, bisexuel, 51 ans, Lutz!
Bak, kimse Natasha'nın salıverilmesinin lehine düşünmüyor, ama Montez'in altı yaşındaki kızı iki ay önce kilisenin yanında bir araba ile yaralanmış.
Personne n'a envie de libérer Natasha, mais la fille de six ans de Montez a été blessée lors d'une fusillade au volant près de l'église de Santoya il y a deux mois.
Bu çeşitlilik eksikliği size iki sene önce bildirilmesine rağmen hiçbir şey yapmadınız.
Vous avez été prévenu de ce manque de diversité dans un mémo du staff il y a deux ans et vous n'avez rien fait.
Ya ajanınızı biz yönetiriz, istihbaratı paylaşırız ya da müebbet ile 25 yıl arasında bir ceza alır.
On gère votre agent, on partage les renseignements, ou il prend entre 25 ans et perpétuité.
Düğününe davet etmesinin yanında her sene benim çocuklarım olmayan iki kızılın fotoğraflarının olduğu bir Noel kartı gönderen eski bir sevgilim var.
J'ai une ex petite-amie qui... ne m'a pas seulement invité à son mariage, mais m'envoie des cartes de Noël tous les ans avec une photo de ces deux putains de têtes rousses qui ne sont pas mes enfants.
- Hayır, bu, bilirsin hoşlanıyorum diye çocukların peşinden giden 14 yaşındaki kız değilim.
Non, c'est juste, tu sais, j'ai pas 14 ans, en train de tourner autour d'un garçon que j'aime juste parce que je veux.
Sanırım dokuz yıl durmadan kameraya alınmamızın karşılığı bu.
C'est pire qu'être filmé non stop pendant 9 ans.
Şimdi de dans edip Edward'ın Kral olarak 15. yılını kutlamamız gerek.
Et maintenant nous devons danser et célébrer en buvant et célébrer les quinze ans d'Edward en tant que roi.
Eğer kızının bilinçli bir seçim yapmasını istiyorsan, 18 yaşına gelmesini bekleme.
Tu sais, si tu veux que ta fille fasse un choix éclairé, n'attends pas qu'elle est 18 ans
Ella De Graeve ile Anna Segers Luc Segers'in eşi ve yedi yaşındaki kızı da hayatını kaybetti.
Ella De Graeve et Anna Segers, la femme et la petite fille de 7 ans de Luc Segers, sont aussi mortes.
Sekiz yılda, hiç işini aksatmadı, hiç başarısız olmadı. *
En huit ans, il n'est jamais tombé malade, il n'a jamais laissé tomber.
Kendi gözünüzle görmüş gibi anlattığınız o dönem 20 yıl önceydi.
La période que vous évoquez date de 20 ans.
Hiccup, 50 yıldır barış içinde yaşıyor olmamız onların dönmeyeceği...
Harold, ce n'est pas parce qu'on est en paix depuis cinquante ans qu'il ne peuvent pas devenir, et bien...
Ya da... belki sen... yine 16 yaşındaymışsınız gibi olmasını istedin.
Ou... peut-être que vous avez voulu que ce soit comme quand vous aviez 16 ans.
Baştan şunu belirteyim, bankalara müdahale edilmesi söz konusu olmayacak, ayrıca en az 7-8 yıl yeşil enerji için kamu yatırımı yapamayacağız.
Pour moi, il n'est pas question d'intervenir auprès des banques ni d'investir dans les énergies renouvelables avant 7 ou 8 ans.
Charity Halam 26 yaşında sakız aromalı dudak parlatıcısını bulduğunda kendi makyaj imparatorluğunu kurdu.
Tante Charity a commencé son empire du maquillage a 26 ans quand elle a inventé le gloss au parfum chewing-gum.
Dr. Reid'i hatırlarsınız.
J'ai été promu il y a deux ans.
Aradığımız adam Afro-Amerikan, 30'larının sonu 40'larının başında ve bu bölgeden.
Allons donner le profil, pour empêcher cet homme de tuer quelqu'un d'autre. La personne que nous recherchons est un homme Afro-Américain entre 35 et 45 ans, et il est d'ici.
Bana yardımcı olan kızın burada beşinci veya altıncı senesi.
La femme que j'emploie est ici depuis cinq ou six ans.
Bir haftada, çoğu ailenin 20 senede yaşadığından daha çok şey yaşadınız.
Vous avez plus subi la semaine dernière que la plupart des familles en 20 ans.
İki yıl öncesini hatırlıyor musun? BP'nin petrol sızıntısını izliyorduk. Reklam arasında şey yapıyorduk.
Te souviens-tu il y a deux ans quand on regardait le recouvrement de la fuite de pétrole de BP et qu'on le faisait pendant les pubs et après tu m'as demandé si je voulais une relation sérieuse et que je t'ai ri au nez?
- Kızın kaç yaşına geldi?
Quel âge a votre fille maintenant? Trois ans.
Ona göre bir kızın Sevimli-16'sı iptal olamayacak kadar önemliymiş.
Il a dit que les 16 ans d'une fille sont juste trop important pour être enlevés.
Onunla konuşamadım tabii ama bana sizin 14 yaşında çekilmiş bu fotoğrafınızı gösterdi.
Evidemment, je n'ai pas pu lui parler, mais... il m'a montré cette photo de vous quand vous aviez 14 ans.