Anımsa tradutor Francês
69 parallel translation
Sizlerden birinin Bay Owen olduğu ortaya çıkarsa, sadece anımsa.
Si l'un de vous est M. Owen, sachez que j'ai le sommeil léger.
Sadece anımsa, ben buradayım.
Tu te souviens que je suis ici.
Moralin bozulduğunda Bunu anımsa
" Quand tu te sens aigri Souviens-toi de ceci
Sana söylediğimi anımsa, eğer siz işe yaramazlardan biri bir şekilde öldürülürse,
Souviens-toi de ce que je disais. "si jamais l'un de vous est flingué"
Anımsa. Buraya geldik, seni çağırdık, ve sonra çekip gittik, ama kilere hiç inmedik.
On est venu, on vous a appelé, et on est parti... mais on est jamais descendu à la cave.
Bunları anımsa, bağlı kal.
Et rappelez-vous bien
Anımsa, talih bir cam gibidir.
La fortune est comme un verre.
Ne dediğimi anımsa, Bay Jorgy.
Rappelez-vous ce je vous ai dit.
" O eski şarkıyı anımsa, Rocking Chair Blues?
" Rappelez-vous cette vieille chanson, le blues du rockin'chair?
Geçen Cumartesi gecesini anımsa. Anımsa.
Tu te souviens de samedi dernier?
Gran Fort'ta bulunduğumuz zamanı bir anımsa, şu yabancılar bizi bir muhafızla otel odasına koymuşlardı.
Tu te rappelles le jour où on nous avait bloqués dans un hôtel?
Anımsa, benimle temas kurmağa çalışma.
N'essaie pas de me contacter.
Anımsa, sana mucit dersek, brüt üzerinden pay alırsın.
Dis-toi que si on t'accorde le statut d'inventeur, tu toucheras des royalties sur les ventes.
Hedefini anımsa. Haydi bakalım. Daha fazla.
Souvenez-vous du but à atteindre!
Anımsa?
Tu te souviens?
Maximilian? Anımsa, bunlar misafirlerimiz.
Maximilien... souviens-toi :
Anımsa.
Tu te souviens.
Anımsa... gittiğin yer önemli değil, olduğun yerdesin.
Rappelle-toi : "Où que tu ailles, tu y es!"
Korkarsan, anımsa, salondayım ve ben burdayken sana birşey olmayacak.
Et si tu as peur... souviens-toi, je suis au fond du couloir... et rien ne t'arrivera tant que je serai là
Anımsa çok dikkatli olacağız.
N'oublie pas... sois très prudent.
Bodrumda korku için konuştuklarımızı anımsa.
ce feu qui brûle.
Anımsa, ben omuzundaki melek gibiyim.
je suis l'ange sur ton épaule.
Müziği anımsa.
N'oublie pas la musique.
Dün gece uyuduğumuz yeri anımsa, hani ırmağın kıyısında?
Tu te souviens où on a dormi cette nuit, près de la rivière?
Büyükbabayı anımsa?
Votre grand-père, vous vous rappelez?
Kumadam, uçuş emirlerini anımsa.
Vous connaissez les enjeux.
İncili anımsa, Samuel :
Rappelez-vous l'Evangile.
Bu ninniyi dinle ve anımsa
Nous chanterons ensemble.
'99 Chrysler LeBaron'u anımsa.
Tu te rappelles la Chrysler LeBaron de 99?
Yaptığını anımsa.
Vous oubliez ce qu'il a fait?
Bay Frane ile karşılaştığın zamanı anımsa.
Souvenez-vous de votre incident avec M. Frane.
Ama bir şeyi anımsa :
Mais rappelle-toi :
Pisagor'u anımsa.
Pythagore...
Kurtarıcımız İsa'yı anımsa
Souvenez-vous que le Christ, notre Sauveur
Bu itlerden birisi arkandan bıçakla yaklaşırken... yanında kimin olmasını istediğini anımsa.
Souviens-toi de qui tu veux avoir à tes côtés quand l'un de ces enculés voudra t'étriper.
# Ruhu alev alev ağarken göğe Gidemedi kaderinin kazındığı taştan öteye # # Anımsa şimdi o taşı ve ormanı #
Il détruisit les vers, brisa le rocher et fit jaillir les éclats jusqu'aux nues.
Söyleyeceğini anımsa.
Ce qui veut dire, souviens-toi.
Seni nasıl bir aptal yaptığını anımsa!
Tu te rappelles comme tu es passé pour un abruti?
Nefes almayı anımsa.
Focalisez-vous sur votre respiration.
- Allah'ın sözlerini anımsa.
- Souvenez-vous des mots d'Allah.
Her şeyin hiçlik olduğunu anımsa yeter.
A part : "Tout est rien."
Don Kişot'u anımsa dostum.
Rappelle-toi Don Quichotte, mi amigo.
Ama elbette bunları anımsa. Tırnak aç,
Mais rappellez-vous ceci plus que tout ouvrez les guillemets
Anımsa, İsa peygamber bir ahırda doğmuştu.
Rappelle-toi, Jésus est né dans une étable.
Geçmişi düşün. Aileni kaybettiğin zamanı anımsa. Kim yeni annen olmuştu, Ben?
Au décès de vos parents, qui a remplacé votre mère?
Anımsa nine, kolum.
Tu te souviens grand mère, mon... mon bras.
Sana söylediğimi anımsa.
Rappelle-toi ce que je t'ai dit.
Güçlü olup onu kolladığın bir zamanı anımsa.
Pour votre fille. Rappelez-vous une occasion où vous étiez forte pour elle.
Bay Hallorann'ın ne dediğini anımsa.
Rappelle-toi ce que disait M. Hallorann.
- Ne demek istiyorsun? Anımsa :
Rappelle-toi :
Hayır, patronun ne söylediğini anımsa.
Tu sais ce qu'a dit le chef.