English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ B ] / Bain

Bain tradutor Francês

10,182 parallel translation
Yapma hayatım, bu bacakların mayoyla nasıl görüneceğini sen de biliyorsun.
Allons, tu sais de quoi j'ai l'air en maillot de bain.
- Buzla dolu küvete soktu beni.
Il m'a fait prendre un bain de glace.
Kıçım siren çalarken oturma banyosu yapmam gerek.
J'ai un bain de siège qui m'attend aux toilettes et qui chante une douce mélodie à mon cul.
Banyoda yapmaması gereken bir şeyi yapmaması gereken biriyle yaparken bulamazsın.
bien, tu ne le trouveras pas dans la salle de bain en train de faire quelque chose avec quelqu'un avec qui il ne devrait pas.
Banyoyu kullanabilir miyim?
Je peux utiliser ta salle de bain?
Küvete yatırıp ölüm sebebini belirlersek orası kolay olur.
Oui, il sera plus facile d'évaluer l'époque, et la cause de la mort, - une fois qu'elle aura pris son bain.
Övünmek gibi olmasın da epey istisnai küvet çizerim. Birazcık lavanta ve elzem yağlarla.
Je ne veux pas me vanter, mais j'ai fait couler un bain assez exceptionnel... avec un peu de lavande, un peu d'huiles essentielles.
Şunu tutuşturup kendime şaşıracağım.
Un bon petit bain et je plane.
Banyo nasıldı?
Comment était ton bain?
Banyo yapacağımı sanıyordum.
Je pensais prendre un bain. C'est une église.
Kalacak yer, atlarımız için su ve arkadaşım için banyo istiyoruz.
Nous cherchons un abri... De l'eau pour nos chevaux, et un bain pour mon ami.
Bu istasyonda bir tuvalet var.
Il y a une salle de bain dans cette station.
Küvetin içine boşaltmak ve ondan sonra çıplak para banyosu almak isterim.
J'ai envie de les mettre dans la baignoire et prendre un bain d'argent tout nu.
Şu iki salağa bak, kendilerini fena kaptırmışlar.
Ces gars. Regarde ces deux idiots, prêts à sauter dans le grand bain.
Tam sende bana lavaboda yardımcı olur musun? Şey için...
Tam, tu me rejoindrais dans la salle de bain pour m'aider avec le-le-le-le...
Şu noktada Laura'nın mesajı görmüş olması gerekirdi. Duşta falan olsa bile. Ama sessizlik sürüyor.
A ce moment précis, Laura a forcément vu le message, même si elle se trouve dans la salle de bain ou autre, et pourtant le silence continu.
Pilatus'un, bayramımızı kan gölüne çevirmesine izin veremeyiz.
Pilate ne peut pas être autorisé à tourner notre festival en un bain de sang.
Banyoyu paylaşmaktan bıktım usandım!
Je suis fatiguée de partager la salle de bain!
Madem her şeyi anlatıyoruz : Jesus'un pat diye eve gelip de banyoda Timothy'nin sperm kabını bulması da gerçekten çok komikti.
Puisqu'on en parle, c'était très drôle parce que Jésus est rentrer à la maison à l'improviste, et a trouver le dépôt de Timothy dans notre salle de bain.
Evan! Sana yulaf ezmesi banyosu yaptım!
Evan, je t'ai fait couler un bain à l'avoine!
Miami'de katliam var.
Bain de sang à Miami.
Jessi'ye getirebileceğimi söyledi ve mayo da giymeliymişiz.
En me disant d'amener Jesse et nos maillots de bain.
- Defol şu tuvaletten.
- Sors de cette salle de bain.
Ben duş alacağım eğer havan yerindeyse sana salatalı tavuk hazırladı.
Je vais prendre un bain, mais il a fait du poulet avec du coleslaw à la mangue, si tu veux.
Neredeyse babanın sana banyo yaptırma zamanı geldi.
C'est aussi l'heure que papa te fasse prendre ton bain.
Çok yakında Türklerin kanına bulanacaksın.
Bientôt, tu te vautreras dans un bain d'entrailles Turcs.
Benim tasarladığım aletlerin yarattığı katliam.
Le glorieux bain de sang que mes créations avaient créé.
Jakuzide iki kız gördüm ve tahrik oldum. Gözlerimi diktim onlara.
Je voyais ces deux filles dans un bain chaud et je suis retourné sur les, et je fixais eux.
Atlantic City'de bir kumarhanenin tuvaletinde sevişmiştik.
On a couché ensemble dans la salle de bain d'un casino à Atlantic City
Evet, banyoyu kullanabilir miyim?
Oui. Puis-je utiliser la salle de bain?
- Bu labirentte bir lavabo var mı?
Y a-t-il une salle de bain dans ce labyrinthe?
Banyo nerede demiştiniz?
Où se trouve la salle de bain?
Banyoda!
Il est dans la salle de bain!
Bu durumda biz bayanlara tuvaleti bir süreliğine bırakmaya ne dersin?
Laisse-nous aller dans la salle de bain, tu veux?
Ölümcül krom banyosuyla biten bir arbede.
Ça a fini par un bain fatal dans du chrome.
Ona uğruna ölünecek bir gümüş boya yapar.
Il lui a donnée un bain d'argent pour la tuer.
Katliam daima ilk sayfaya çıkar.
Il faut toujours commencer par le bain de sang.
- Dairemizdeki banyoda aynı fayans var.
C'est le même carrelage que dans la salle de bain de notre appart. Quoi?
Gargara suyu reklamından kovulmuştum ama diş eti iltihabı canavarımın haklarını kazanmıştım.
J'ai été viré d'une pub pour un bain de bouche, mais j'ai réussi à garder les droits sur mon monstre gingivaire.
Belki de sirke banyosu.
Peut-être un bain de vinaigre.
Tuvalete tabii.
A la salle de bain.
Evin her tarafına sahte limon ağaçları koyuyorlardı. Banyoyu süsletiyorlardı.
Ils mettaient des faux citronniers dans toute la maison, décoraient la salle de bain...
Banyo temiz.
Salle de bain ok.
Banyoya dönmem lazım baba.
Il vaut mieux que je retourne à la salle de bain.
Öyleyse neden banyoma gelip beni FBI'ın eski amiriyle ilgili uyarıyorsun?
Alors, pourquoi êtes-vous dans ma salle de bain me avertissement sur certains ex chef du FBI qui pourraient causer des ennuis?
- Küvet mi?
- Son bain?
- Tamam.
Je vais à la salle de bain.
Hayatım kırmızıbiber ve Henry Bain sosu aldın mı?
Tu as pris la sauce épicée?
Yani, senin tipin gibi miyim?
une salle de bain d'un casino j'veux dire, est-ce que j'ai l'air d'être ce genre de personne?
Banyoda neler oldu?
Que s'est-il passé dans cette salle de bain?
Pire için yorgan yakmaya gerek yok.
Ne jetons pas le bébé avec l'eau du bain.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]