English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ B ] / Ben verdim

Ben verdim tradutor Francês

3,868 parallel translation
Emri ben verdim.
J'ai donné l'ordre.
Kararı ben verdim.
J'ai pris la décision.
Ben verdim ona bu mallari.
C'est moi qui lui ai apporté.
Carl'ın diş tellerinin parasını ben verdim.
J'ai payé pour les bagues de Carl.
Ödeme emirlerini ben verdim.
C'est moi qui ai fait les ordres de paiement.
- Siparişi ben verdim.
- J'ai commandé à dîner.
- Bulabildiğimiz yakını yoktu ve bu kararı ben verdim -
Aucune que nous puissions trouver,
Ben Kiros, bu dünyanın hükümdarı, kararımı verdim.
Je suis Cyrus, roi du monde, et mon jugement est celui-ci.
Eesi beni aradı ben de ağzının payını verdim.
- Il m'a appelée et je lui ai dit.
Ben ona sadece Ash'in adını verdim.
Je viens de donner le nom d'Ash.
- Ben kararımı verdim.
- J'ai pris ma décision.
Ben bu mücadeleye ömrümü verdim.
J'ai sacrifié ma vie pour cette lutte.
- Ben ikizler hariç herşey hakkında dürüst olmaya karar verdim.
J'ai décidé que j'allais être - honnête à propos de tout, sauf concernant les jumelles.
Ben de kardeşim Crystal'a verdim. Hep çocuğu olsun istemiştir.
Je l'ai donc donné à ma soeur, Crystal, parce qu'elle avait toujours voulu avoir un enfant.
Ben o sifreyi sana zaten zayif bir animda verdim.
Je t'ai donné ce mot de passe par faiblesse.
Keşke ben de gelebilseydim ama Buchwaldlar'a altı aylık bebeklerine bakacağıma dair söz verdim.
J'aimerais pouvoir y aller, mais malheureusement j'ai déjà dis aux Buchwalds, que je surveillerai leur bébé de 6 mois demain.
Bak, Burke, ben söz verdim tamam, Burke... tamam.
Ecoutes, Burke, je me suis engagé auprès des- - Ok Burke -
Burke, ben Buchwaldlar'a söz verdim.
- Ok. Burke, je me suis engagé auprès des Buchwalds.
Emri ben verdim.
- Viens!
O kadar geç kaldı ki, çift gitmişti bile. Ben de ona geri verdim. - Şimdi olmaz.
Elle a mis trop de temps, le couple est parti, et je lui ai rendu.
- Çünkü ben bir yıl ara verdim.
J'ai arrêté pendant un an.
Hastaneden çıkmaya hazır değildi birazcık anksiyete yaşıyordu ve ben de ona yatıştırıcı verdim.
Elle n'était pas prête à sortir de l'hôpital, elle... était un peu anxieuse alors je lui ai donné un sédatif.
Bayan Barrett, ben Janice Rhodes Ulusal Vahşi Yaşam Merkezi'nden eşinizden sesli mesaj alamadım bu yüzden sizi denemeye karar verdim.
Mme Barrett? Janice Rose du bureau de la protection de l'environnement. Je n'arrive pas à joindre votre mari, je me suis permis de vous appeler.
Yok yok, ben sana kartımı verdim.
Non, je t'ai donné ma carte.
Ben de kız kardeşinin ağzına gelmeyeceğime söz verdim.
J'ai promis de ne pas jouir dans la bouche de ta sœur.
Emma bütün hazırlıklarla ilgileniyor, yardımcı olmak için ben de resepsiyondaki eğlenceyi ele almaya karar verdim.
Alors, cette semaine le thème est...
Ben bu kuyrukluyıldıza Tubbington-Bopp adını verdim, ve doğrudan Lima'ya yönelmiş durumda.
J'ai appelé cette comète. Tubbington - fille facile et ça se dirige droit sur Lima.
Ben, Marley Rose, bir karar verdim.
MARLEY : Moi, Marley Rose, j'ai pris une décision.
İşime ne kadar değer verdiğimi anlamadı ben de en iyisinin işimden ödün vermek yerine yalnız kalmak olduğuna karar verdim.
Il ne comprenait pas l'importance de mon travail, alors je me suis dit qu'il valait mieux être seule plutôt que de nuire à mon travail.
Ben kararlarımı verdim.
J'ai fais mes choix.
Ben de karşılık verdim.
J'ai répliqué.
Ben de aynı kararı verdim.
J'ai pris la même décision.
Bunun için 5 yılımı, 80.000 dolarımı ve özgürlüğümü verdim ben.
J'ai donner 5 ans, 80,000 $ et ma liberté pour ça.
- Uzatma. Düşünüp kararımı verdim ben.
C'est tout réfléchi, arrête.
Size fiyatınızı söylemeniz için bir fırsat verdim şimdi de ben söyleyeceğim.
Je vous ai donné une chance de dire votre prix. Maintenant je vais vous dire le mien.
Yani, ben ona ilaç verdim.
Alors, je lus donne le médoc.
Ben de bateri çalmayı atlayıp direk pazu çalışmaya geçmeye karar verdim.
Donc j'ai décidé de sauter ma batterie et passer directement à mes flexions de biceps.
Benden mal istedi, ben de verdim ama paramı alamıyorum.
Ce mec m'appelle pour du matos, je lui donne, mais il paie jamais.
Ben onlara düpedüz bir seks skandalı verdim.
Je leur ai juste donné un scandale sexuel à part entière.
Ama sonra Wade, George'u beklediğimi farketti ve ben de Wade'e gerçekten şans vermeye karar verdim.
Mais ensuite, Wade a réalisé que j'attendais George, alors j'ai décidé de donner une vraie chance à Wade.
Ben de diğerlerini yumoşluk bombardımanına tutarak bunu kanıtlamaya karar verdim.
J'ai décidé de leur montrer. En devenant un gentil récidiviste.
Ben de karşılık verdim.
Oh! ( rires ) et j'ai.... J'ai filtré avec lui.
- Hayır, ben sana nakit verdim.
Non. Non. Je t'ai donné du liquide.
Bu işe 23 yılımı verdim ben.
Tu sais, j'ai 23 ans, d'accord?
Operasyona ben izin verdim.
Je me suis engagé sur l'opération.
Ben nakit 250 verdim.
Je lui en ai donné 250, en liquide.
Siyanoze olmaya başladı ve ben de O2 seviyesini yükseltmeye karar verdim.
Elle commençait à se cyanoser, J'ai décidé de rétablir son taux d'oxygène.
Hayır, hayır, hayır. Aynı elbiseyi ben de vaftizde giymek için sipariş verdim.
Non, non, non, j'ai commandé la meme robe à porter pour le baptême.
Ben de hayvanlarından birine el koyarak karşılık verdim.
Œil pour œil, dent pour dent. Avec l'un de ses protégés.
Ben yalnızca sadakat hususunda gereken dersi verdim.
Je leur ai donné une leçon d'engagement.
Karım hep açık bir dolap isterdi de, ben de bir ustayla anlaştım ve yaptırmaya karar verdim.
Ma femme a toujours rêvé d'un dressing, donc je lui en fait construire un.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]