English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ B ] / Beri

Beri tradutor Francês

50,203 parallel translation
Ne zamandan beri? Kongre Üyesi MacLeish.
Depuis quand?
Thomas Jefferson, 1800'de başkanlık yeminini ettiğinden beri yemin yörenleri Meclis'te yapılıyor. Başkan, bu geleneği sürdürmenin sembolik ve gerekli olduğunu düşündü. Şimdilik bu kadar.
Depuis son inauguration par Thomas Jefferson en 1800, les cérémonies du serment ont eu lieu au Capitole, et le Président a pensé que c'était symbolique et nécessaire de perpétrer la tradition.
15 yaşında okulu bırakmış ve o zamandan beri tek başınaymış.
Elle a abandonné l'école à 15 ans et se débrouille seule depuis.
Baban çocukluğundan beri geçeceksin dediği için geçmek istiyorsun.
Tu veux réussir parce que ton père t'y encourage depuis toujours.
Çocukluğumdan beri kendime diyorum :
Depuis que je suis enfant, je me répète :
Testten beri böyle.
Elle est comme ça depuis l'épreuve.
Bunu doğduğundan beri biliyorsun.
Tu le sais depuis que tu es né.
Hayatta Kalma aşamasından beri Süreç'e direniyorsun.
Tu t'es montré résistant au Processus depuis l'Étape de Survie.
Cássia ve ben başından beri senden şüphelendik.
Cássia et moi te soupçonnions depuis le début.
Yani başından beri biliyordun.
Donc, tu savais depuis le début.
Jane, o çantadan çıktığından beri ben bu işin içindeyim.
Je suis là-dedans depuis le jour où Jane est sortie de ce sac.
Ve sonra Thomas ve Conner çocukluk komşularım, tahminen ergenlik yıllarından beri değişmemişlerdir ki o yılları don çekme ve terletme şakasında mükemmelleşmeye harcadılar.
Et puis Thomas et Conner, mes voisins d'enfance, n'auront sans doute pas changé depuis leurs années formatrices. qui furent passées à perfectionner le tirage de caleçon et... le "sweaty"
Megan'ın vefatından beri aileni görmedin ve o gün senin inanılmaz şeyler yaptığını gördüler.
Tu as vu tes parents depuis la mort de Megan, et ils t'ont vu faire des choses incroyables ce jour-là.
Dokuz yaşından beri aynı kendini beğenmiş pislik.
C'est le même connard arrogant que quand j'avais neuf ans.
Ne zamandan beri ağaç kesiyorsun sen?
Depuis quand tu coupes les arbres?
Dışarı çıktığımızdan beri doğal işaretlere dikkat ediyorum.
Je prenais des notes de marqueurs naturels quand nous marchions.
Ev sahibi Bay Beale'i bir kaç günden beri görmediğini söylüyor.
Le propriétaire dit qu'il n'a pas vu M. Beale depuis des jours.
Diğer şeyler icat edildiğinden beri sevmiyorlar.
Ils se fichent des marionnettes depuis... l'invention de tous les autres trucs.
Tuvaletin kapısında sorduğundan beri kararım değişmedi.
Ma décision n'a pas changé depuis que vous m'avez demandé à travers la porte des WC.
O günden beri de ihtiyaç duyduğu su ve güneş ışığını yutarak bir deve dönüştü.
Et tous les jours depuis, il a absorbé l'eau et le soleil dont elle avait besoin pour devenir un géant.
İki ay önce doğum yaptığından beri yavrularını bir bacanın içinde sıcak ve güvende tutuyor.
Depuis la naissance il y a deux mois, elle a gardé sa progéniture sûr et chaud à l'intérieur d'une cheminée.
Bunu çok duyuyorum. Kazandığımdan beri insanlar harika olduğumu düşünüyor.
Les 36 prochaines heures, tu es aussi fertile qu'un champ de blé recouvert de fumier.
O zamandan beri bununla ilgili bir şey söyledi mi?
Depuis, a-t-il dit quelque chose de plus?
Baştan beri bu çocuk hakkında şüphelerim vardı zaten.
J'ai toujours eu des doutes sur ce garçon.
Bir imparatorun oğlu olarak ve doğumundan beri babasının yerine geçmek üzere yetiştirilen biri olarak bu rolü alacağını bilen Commodus'un egosunun bir sınırı olamayacağını düşünmemiz gerek.
En tant que fils de l'empereur, il sait depuis toujours qu'il devra succéder à son père. Et c'est pour cette raison que Commode avait un ego démesuré. Il savait qu'il finirait par endosser ce rôle.
Çocukluğumuzdan beri.
Depuis notre plus tendre enfance.
İmparatorluk kurulduğundan beri bir imparatorun hükümdarlıktaki başarısı orduyu kontrol etmesine bağlıydı.
Depuis la naissance de l'empire, le succès du règne de l'empereur dépend de son autorité sur l'armée.
Ve bu dünyaya geldiğin andan beri ben hep kenara itildim.
Et dès l'instant où tu es venu au monde, j'ai été mise de côté.
Cumhuriyet kuruluşundan beri Senato koltukları elitlere ayrılırdı.
Depuis la création de la république, les sièges au sénat sont réservés à l'élite.
Ama Commodus'u cocuklugundan beri tanırım.
Mais je connais Commode depuis toujours.
Sabahtan beri tıklım tıklım.
Tout le monde s'est levé tôt pour travailler dur.
Şimdi olan oldu. En başından beri bir şey olmamış gibi davranıp herkesi kandırmaya çalıştılar.
Quand l'accident est enfin arrivé, ils ont voulu le cacher et laisser les gens mourir.
Ama onu o zamandan beri kimse görmediyse robot resmin bir faydası olmuyor.
Mais un portrait-robot est inutile si personne ne vous a vu depuis.
Ama... seni on yaşından beri tanırım.
Mais je te connais depuis que t'as 10 ans.
İkiniz de hayatımdan alındığınızdan beri... bana hiç kimse sevildiğimi bu adam kadar hissettirmedi.
Depuis qu'on vous a arrachés à moi... je ne me suis jamais senti aussi aimé que je le suis par cet homme.
Lake ile aramızdaki anlaşmazlıkta arada kaldıysan üzgünüm ama bilmeni isterim, oyuna katıldığımdan beri dışarı çıkmak isteyen başka bir yönüm var gibi hissediyorum.
Pardon de t'avoir mêlée à ma dispute avec Dulac. Sache que depuis que j'ai rejoint la pièce, une autre partie de ma personnalité veut ressortir.
Strickler, tarihin başlangıcından beri Arcadia Oaks Lisesi'nde tarih öğretiyor.
Strickler enseigne l'histoire au collège depuis une éternité.
Dükkânınızı 1982'deki siğil salgınından beri kapamadınız!
Vous n'avez pas fermé depuis l'épidémie de la verrue en 1982!
En başından beri benimle oynuyor. Tamamen kandım.
Il se paie ma tête depuis le début.
Ben ilk günden beri Jim'in yanındayım, bende ne var?
Je soutiens Jimmy depuis le début, et moi, j'ai quoi?
Ben başından beri Jim'in yanındayım.
Je suis là pour Jimmy depuis le début.
Ne zamandan beri çekiçle bunu yapabilir hâle geldin Tobes?
Depuis quand tu sais faire ça avec une masse, Tobes?
, burada yazdığına göre Angor o zamandan beri içindeki boşluğu doldurmak için lanetli bir çabayla Trol Avcılarının ruhunu çalıyormuş.
, ça dit ici qu'Angor vole les âmes des Chasseurs de Trolls dans une tentative blasphématoire de combler le vide.
Şeklim bozulup insan olduğumdan beri bana karşı mesafelisin.
Depuis ma difformité humaine, tu te montres distant.
Kardeşimin yerine geçtiğinden beri tek yaptığım berbat varlığının üstünü örtmek!
Tu as remplacé mon frère, et moi, je camoufle ton horrible existence.
Quagawumplardan beri çok tuhaf davranıyorsun.
T'es bizarre depuis les Quagawumps.
Jim'in ne zamandan beri kalkanı var?
Depuis quand Jimmy a un bouclier?
O günden beri Medivh'le temas kurmadın mı?
Et vous avez eu contact avec Medivh depuis?
Fel büyüsünün varlığını hissettiğimden beri araştırma yapıyorum.
J'ai fait des recherches depuis que j'ai senti la présence du "Fel".
Güzellik okulundan beri iyi dostuz.
Inséparables depuis l'école de coiffure.
Penny'yle tanıştığımdan beri onun görünüşünü kıskanırım.
- Assieds-toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]