Bitmedi tradutor Francês
5,194 parallel translation
Daha bitmedi!
Ce n'est pas fini!
Senin işin daha bitmedi.
Ton travail n'est pas encore terminé.
İşim bitmedi. Bana yardım et Diane.
Je n'ai pas fini.
Bu iş daha bitmedi! Seni bulacağım!
Ce n'est pas fini!
Peki. Seninle işimiz bitmedi.
On s'occupera de toi plus tard.
Oyun henüz bitmedi.
La partie n'est pas finie.
Bitmedi Tony, bitmedi.
Si Tony, si.
Daha bitmedi.
J'en ai toujours.
Dur, lafım bitmedi.
Attends, je n'ai pas fini.
- Bu burada bitmedi.
- Ce n'est pas fini.
Seninle işim bitmedi!
Je n'en ai pas fini avec toi.
Aramızdaki şeyler pek iyi bitmedi. Ya da...
Les choses ne se sont pas bien terminées entre nous.
Oyun daha bitmedi.
On n'a pas fini de jouer.
Aslında işimiz tam bitmedi.
Pas tout à fait terminé.
Hiçbir zaman bitmedi.
Elle n'a jamais cessé.
Temiz değil ama henüz bitmedi işimiz.
On l'a bien ravalée, mais ce n'est pas fini.
Hayır, elbette bitmedi.
Non, bien sûr que non. Regarde, nous...
Henüz bitmedi!
C'est pas terminé.
Ne? En zor kısmı bitmedi mi?
Ce n'était pas le plus dur?
Henüz bitmedi, Gibbs.
Ce n'est pas fini, Gibbs.
Seninle işim bitmedi daha.
Hey, j'en ai pas encore fini avec toi!
Bu iş bitmedi.
Ce n'est pas fini.
Oh, daha bitmedi.
Oh, il ne s'est pas arrêté là.
Hadi. Daha bitmedi.
Viens, ce n'est pas fini.
Kendisi... Daha sezon bitmedi ki.
Mais la saison n'est pas finie.
- Daha bitmedi.
- Mais il y a plus.
İşimiz bitmedi.
Nous n'aurons pas fini,
İşimiz bitmedi.
On a pas fini.
Bana arkanı dönme John, daha konuşmamız bitmedi.
Ne t'éloigne pas de moi, on n'a pas fini.
Daha işim bitmedi.
Je n'avais pas terminé.
Daha bitmedi.
Ce n'est pas tout.
Ama unutma, aramızdaki şey bitmedi.
Mais soyez attentive, ce n'est pas fini entre nous.
Daha bitmedi.
On n'est pas finis.
Bitmedi, federal!
Ce n'est pas fini le Fed!
Bitmedi.
Ce n'est pas fini!
Mesainiz bitmedi mi?
Votre garde n'est pas terminée?
Henüz bitmedi.
Ce n'est pas encore fini.
Ne yani, bitmedi mi?
Ce n'est pas terminé?
- Bu iş burada bitti. - Hayır, bitmedi.
- Non, pas du tout.
- Evet. Ama daha bitmedi.
Ce n'est pas tout.
- Hayır, bitmedi.
- Non, c'est pas fini. C'est... c'est...
Dur, bitmedi. "Polisler ayırana kadar düzüşelim."
Ou plutôt, "te baiser jusqu'à ce que les flics nous arrêtent."
Ama yasım daha bitmedi.
Mais j'ai pas fini de pleurer.
Evet, sadece en son Katrina'yı kurtarmak için bir göreve çıktığımızda sonu pek iyi bitmedi.
Ouais, c'est juste que... la dernière fois que nous sommes partis en mission pour sauver Katrina, ça a mal tourné.
Seninle henüz işim bitmedi.
J'en ai pas encore fini avec toi.
Daha bitmedi.
Oh, ce n'est pas encore fini.
- Elena... Hayır, sözüm bitmedi...
Je n'ai pas encore fini.
Aslına bakarsan, günün sonu Gates ile kardeşi için fena bitmedi.
tu sais, en fin de compte, la sœur de Gates n'était pas si mal.
Ama henüz işin bitmedi.
Tu es loin d'avoir terminé.
Şarkı daha bitmedi.
La chanson n'est pas finie.
Connor. İşimiz daha bitmedi.
On n'a pas fini.