Bize biraz izin verir misiniz tradutor Francês
129 parallel translation
Bize biraz izin verir misiniz baylar?
Veuillez nous excuser, Messieurs.
Affedersiniz, bize biraz izin verir misiniz?
On peut parler un moment? Faites!
- Bize biraz izin verir misiniz?
Veuillez nous excuser un instant.
Bize biraz izin verir misiniz, lütfen?
Vous voulez bien nous excuser?
Bize biraz izin verir misiniz?
Voulez-vous m'excuser un instant je vous prie?
Bize biraz izin verir misiniz acaba?
Vous nous excusez un moment?
- Bize biraz izin verir misiniz, lütfen?
- Vous voulez bien nous excuser?
Bize biraz izin verir misiniz?
Laissez-nous seuls, les gars.
Tatlım, sen ve Bonnie bize biraz izin verir misiniz?
Trésor, est-ce que toi et Bonnie pourriez nous excuser?
- Bize biraz izin verir misiniz?
Excusez-nous un instant.
Kaptan, anne bize biraz izin verir misiniz lütfen? Nick ile konuşmamız gereken şeyler var.
Capitaine, maman, veuillez nous excuser, j'ai besoin de parler à Nicolas, seul à seul.
Bize biraz izin verir misiniz?
Vous m'excusez?
Marcus'la bize biraz izin verir misiniz?
Vous et Marcus, veuillez nous laisser un instant.
Bize biraz izin verir misiniz, lütfen?
Veuillez nous excuser un instant.
- Bize biraz izin verir misiniz?
Vous nous excusez une minute?
Bize biraz izin verir misiniz?
pourriez-vous nous laisser un petit instant?
- Bize biraz izin verir misiniz?
- Excusez-nous un moment.
Bize biraz izin verir misiniz?
Laissez-nous un moment.
Çocuklar, bize biraz izin verir misiniz?
Ies amis, vous permettez? Donnez-nous une minute.
- Bize biraz izin verir misiniz? - Elbette.
Pouvez-vous nous excuser?
İkiniz bize biraz izin verir misiniz, Lütfen, bir saniye için?
Vous voulez bien nous excuser un petit instant?
Beyler, bize biraz izin verir misiniz?
Vous nous excusez un instant?
Bize biraz izin verir misiniz lütfen?
Excusez-nous un instant.
Güzel. - Bize biraz izin verir misiniz?
Les gars, excusez-nous.
Maaşınızı görüşmemiz için bize biraz izin verir misiniz?
Nous accorderiez-vous une minute afin de discuter de votre salaire?
bize biraz izin verir misiniz beyler?
Voulez-vous nous excuser un moment, messieurs?
Bize biraz izin verir misiniz?
Excusez-nous un instant.
- Bize biraz izin verir misiniz?
Excusez-nous. Mais bien sûr.
Bize biraz izin verir misiniz, lütfen? Teşekkür ederim.
Pouvez-vous nous laisser seuls un instant, s'il vous plaît?
Niyetinde değildim... Bize biraz izin verir misiniz Yardımcı komutan?
Excusez-nous, Sub-Commandeur
Bize biraz izin verir misiniz? - Menajerim mi?
Vous nous excusez un instant?
Tamam, Bayan Donovan, sadece bize biraz izin verir misiniz, tamam mı?
Je... Mlle Donovan, pouvez-vous nous laisser un instant?
Bize biraz izin verir misiniz acaba? Yapmana gerek yok.
Vous voulez bien nous excuser, belle femme?
Gençler bize biraz izin verir misiniz?
Pouvez-vous nous excuser les garçons?
Hanımlar, bize biraz izin verir misiniz?
Mesdames, voulez-vous nous excuser?
Bize biraz izin verir misiniz?
Laissez-nous une seconde, voulez-vous?
Bize biraz izin verir misiniz?
Vous voudriez bien nous excuser une seconde?
Bize biraz izin verir misiniz?
Pourriez vous juste, hum, me donner un moment? Bien sur.
Bize biraz izin verir misiniz, lütfen?
Vous permettez?
Bize biraz izin verir misiniz?
Vous voulez bien nous excuser?
Bize biraz izin verir misiniz, lütfen? Tabii ki.
- Pourriez-vous nous laisser?
Bize biraz izin verir misiniz?
Pouvez-vous nous excuser un moment?
Bize biraz izin verir misiniz?
Vous pouvez nous laisser une minute, s'il vous plaît?
Bize biraz izin verir misiniz?
Vous pouvez nous laisser un instant?
Bay Sadowski bize biraz izin verir misiniz lütfen?
M. Sadowski, Ça vous dérangerait de nous laisser seules un moment?
Bize biraz izin verir misiniz?
Vous voulez bien m'excuser un instant?
Bize biraz izin verir misiniz?
Veuillez... nous excuser.
Bize biraz izin verir misiniz?
Laissez-nous deux minutes.
Bayan Blake, bize biraz izin verir misiniz?
Vous nous excusez une minute?
Bize biraz izin verir misiniz?
- Eh bien, il en aura deux.
Bize biraz izin verir misiniz?
Excusez-nous.