Bu daha ne kadar sürecek tradutor Francês
180 parallel translation
Hayatım bu daha ne kadar sürecek?
Chérie... Combien de temps cela va-t-il durer?
Bu daha ne kadar sürecek?
Combien reste-t-il?
Bu daha ne kadar sürecek? Buna Müdür karar verecek.
- Ça prendra combien de temps?
- Ama bu daha ne kadar sürecek?
- combien de temps?
Bu daha ne kadar sürecek?
Ça va durer longtemps?
Pekala, yine gidelim, yine gidelim fakat bu daha ne kadar sürecek, evlat?
D'accord, je viens. Mais où ça va finir?
Senin sahibin, büyük ustalığına rağmen hâlâ çok tanınmıyor. Bu daha ne kadar sürecek?
Malgré ta célébrité et mon talent, je reste un sabreur anonyme.
Bu daha ne kadar sürecek?
Pas bientôt fini avec cela?
Ama bu daha ne kadar sürecek?
On tiendra encore longtemps? Qui sait?
Bu daha ne kadar sürecek?
Ça durera combien de temps?
Bu daha ne kadar sürecek?
Combien de temps cela va durer?
Bu daha ne kadar sürecek? Burada bir ezik var. Arkadan da çarpıldı.
Ca va prendre combien de temps?
Bu daha ne kadar sürecek?
Combien de temps cela va-t-il durer?
Bu daha ne kadar sürecek?
Ça va prendre encore longtemps?
Evet. Bu daha ne kadar sürecek?
Il y en a encore pour longtemps?
Bu daha ne kadar sürecek?
Vous allez me lâcher, oui?
Bu daha ne kadar sürecek?
Combien de temps ça va prendre?
Chandler? Bu daha ne kadar sürecek?
Ca va durer longtemps?
Şey, bu daha ne kadar sürecek?
Ça prendra combien de temps?
Bu daha ne kadar sürecek?
Combien de temps il reste?
Ana terminale giriyorlar. Bu daha ne kadar sürecek?
- Ils sont dans le terminal.
Bu geçit töreni daha ne kadar sürecek?
Dis, ce défilé va encore durer longtemps?
Bu şey daha ne kadar sürecek?
Ça va durer encore longtemps?
- Bu iş daha ne kadar sürecek?
- Alors, ça avance?
Sayın Başkan! Bu komedi daha ne kadar sürecek?
.. pour confirmer leur témoignage sur l'identité de l'accusé.
Bu daha ne kadar böyle sürecek?
N'ai-je pas purgé ma peine? Cette punition va durer longtemps?
Eğer bu ilginç sohbetinizi bir an için bölebilirsem, izninizle bir şey soracağım bu olayların ardında yatan gerçeği kabul etmeniz daha ne kadar sürecek?
Puis-je interrompre un instant cette fascinante conversation? Allez-vous longtemps vous laisser abuser par les apparences?
Bu arayış daha ne kadar sürecek?
Combien de temps mes recherches dureront-elles?
Yüzbaşı Potter, bu iş daha ne kadar sürecek, söyleyebilir misiniz?
Capitaine! Vous en avez pour longtemps?
Bu oyun daha ne kadar sürecek?
Ce jeu va durer combien de temps?
Frank, bu gösteri daha ne kadar sürecek?
Il est encore long ton sketch?
Bu tekelci, ısrarcı, ırkçı politika daha ne kadar sürecek?
Combien de temps croyez-vous que vos positions racistes pourront tenir?
Dünya ararken, biz seyrediyor, bekliyor, ve merak ediyoruz ilk nereden çıkacak, ve bu çabanın altındaki ruh daha ne kadar sürecek.
Pendant que le monde cherche, nous nous demandons... combien de temps l'esprit humain peut endurer... une telle pression.
- Bu iş daha ne kadar sürecek?
- Ça va durer longtemps?
Bu daha ne kadar sürecek?
Répondez-moi! Ça va prendre combien de temps?
Hey, Buddy, Yani, bu iş daha ne kadar sürecek?
Buddy, ça va prendre encore combien de temps, dis?
Bu adamın can çekişmesi daha ne kadar sürecek?
A qui l'a-t-il emprunté?
Bu şey daha ne kadar sürecek?
Ca dure longtemps?
Tanrım, daha ne kadar sürecek bu?
Combien de jours encore?
Daha ne kadar sürecek bu?
Tu crois qu'on doit aller plus loin?
Bu şey daha ne kadar sürecek?
Ça va durer longtemps ce truc?
Daha ne kadar sürecek bu?
Ça va durer longtemps?
Will, Worf ile aranızdaki bu mesele daha ne kadar sürecek?
Will, depuis quand cette animosité entre vous et Worf dure-t-elle?
Bu bilinmezlik daha ne kadar sürecek?
Ne vis plus dans l'incertitude.
Bu sorgulama daha ne kadar sürecek?
Combien de temps ça va durer?
Bu sabırsız ısrarlarımı affet ama Sence bu iş daha ne kadar sürecek?
Pardonne ma témérité mais crois-tu que la pantomime peut durer?
Bu, ne kadar daha böyle sürecek?
- Combien de temps çà a duré?
Bu ceza daha ne kadar sürecek?
Combien va durer sa punition?
Daha ne kadar sürecek bu?
Combien de temps encore?
- Baksana, bu iş daha ne kadar sürecek?
- T'en as pour longtemps?
Ama bu ne kadar daha sürecek?
Mais il en a pour combien de temps?