Bunda yanlış bir şey yok tradutor Francês
157 parallel translation
- Bunda yanlış bir şey yok.
Rien de mal à ça.
Bunda yanlış bir şey yok, değil mi?
Aucun mal à ça, n'est-ce pas?
Amerika'nın en büyük adamı en büyük aktör tarafından canlandırıldı. Bunda yanlış bir şey yok.
Qu'un grand auteur joue un grand homme... j'approuve!
Ama bunda yanlış bir şey yok.
Il n'y a aucun mal à ça.
Bunda yanlış bir şey yok.
C'est une affaire légale.
- Bunda yanlış bir şey yok. - Benim için değil.
- Tuer, c'est naturel.
Bunda yanlış bir şey yok.
Il n'y pas de mal à ça.
Bunda yanlış bir şey yok, efendim.
Est-ce un mal?
Bunda yanlış bir şey yok.
C'est bon.
Bunda yanlış bir şey yok. Genç ve herhâlde çekicidir.
Elle doit être jeune et séduisante.
Bunda yanlış bir şey yok, değil mi Vito?
Y a pas de mal à ça, n'est-ce pas, Vito?
Bunda yanlış bir şey yok ki.
Il n'y a pas de mal à ça.
Bunda yanlış bir şey yok.
Remarque, y a pas de mal.
Bunda yanlış bir şey yok sanırım.
Eh bien je ne vois pas où est le problème.
Bunda yanlış bir şey yok.
Il n'y a pas de mal à ça.
Inan bana. Lütfen, inan bana, bunda yanlış bir şey yok.
Je t'assure, c'est normal.
Bak, AIan, bunda yanlış bir şey yok, biliyorsun.
C'est normal, tu sais.
Sende görüyorsun. Bu sadece bir eğlence. Bunda yanlış bir şey yok.
Tu vois, si c'est bien y a pas de mal à ça.
Bunda yanlış bir şey yok.
Ça n'a rien de honteux.
Sanırım öyle. Hey, bunda yanlış bir şey yok.
Il n'y a rien de mal à ça.
Bunda yanlış bir şey yok.
Y a pas de mal à ça.
Bunda yanlış bir şey yok. Kafan başka yerdeyse.
Aujourd'hui, tu n'as pas l'air de faire grand-chose avec ta tête.
- Bu çok normal, bunda yanlış bir şey yok.
C'est cool. C'est pas la honte.
Bunda yanlış bir şey yok.
Mais il n'y a rien de mal à cela.
Bunda yanlış bir şey yok ki.
Y a rien de mal à ça.
Bunda yanlış bir şey yok.
Rien de mal à cela.
Bunda yanlış bir şey yok.
Il n'y a rien de mal à ça.
Ellenor, bunda yanlış bir şey yok.
Ellenor... Il n'y a rien de mal à ça.
- Bunda yanlış bir şey yok.
Il n'y a aucun mal à cela.
Bunda yanlış bir şey yok.
Et je ne vois pas de mal à ça.
Bunda yanlış bir şey yok.
J'en rêve tout le temps.
Hayır. Yanlış duygular değil bunlar. Çünkü bunda yanlış bir şey yok.
Il n'y a pas de mal à ça.
Mutlu olmak için yalan söylüyorsun. Bunda yanlış bir şey yok.
Tu te mens pour être heureux.
Bunda yanlış bir şey yok.
Hé, mon livre préféré. Le chapitre 12, le Paragraphe 8, Verset 3.
Bunda yanlış bir şey yok, değil mi?
rien de mal à cela, si?
Bunda yanlış bir şey yok.
Y a pas de mal à ça
Ve bunda yanlış bir şey yok!
Et il n'y a pas de mal à ça!
Bunda yanlış bir şey yok ki.
Y a pas de mal à ça.
- Bunda yanlış bir şey yok.
- Pas de mal à ça.
Bunda yanlış bir şey yok, değil mi?
Il n'y a pas de mal à ça, n'est-ce pas?
Bunda yanlış bir şey yok ama dikkat ettim, duruşmada kararsız tavırlar sergiliyorsunuz.
Ça n'a rien de répréhensible... si ce n'est votre manque de concentration.
Bunda suç teşkil eden yanlış bir şey yok.
II ry a rien de mal à ça.
Karısı ve bebeği için endişeleniyor. Bunda da yanlış bir şey yok.
Il a bien le droit de s'extasier sur son bébé.
Bunda yanlış bir şey yok ki.
Et après?
Bunda yanlış olan bir şey yok.
Il n'y a rien de mal à ça.
Bunda yanlış bir şey yok.
C'est normal.
Bunda yanlış olan bir şey yok.
Rien de mal à ça.
Bunda yanlış hiçbir şey yok. Tamam mı? Bana bir iyilik yap.
Il y a rien de mal à ça...
- Tabi bunda yanlış bir şey yok ki.
Il n'y a pas de mal à ça.
- Bunda yanlış olan bir şey yok.
- Je ne vois pas le mal.
Bunda yanlış olan bir şey yok.
Aucun mal à ça!