English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ C ] / Coincidence

Coincidence tradutor Francês

4,166 parallel translation
- Sence de senin ve genç Castoro'nun, babasının doğum gününden... -... bir gün sonra mezarlığa gitmesi çok tesadüfi değil mi?
Vous croyez vraiment que c'est une coïncidence que vous et le jeune M. Castoro ayez tous les deux décidé d'aller au cimetière le lendemain de l'anniversaire de son père?
- Bunun bir tesadüf olmadığını düşünmeye başladım.
Je commence à penser que ce n'est pas une coïncidence.
Ve Ira aynı gün Miami'de bir çatı katı satın almış.
Et il s'avère que j'ai acheté un appartement à Miami le même jour. C'est juste une coïncidence.
Evet ama bu bir tesadüf.
C'est une coïncidence.
Sanırım bu rastlantı değildi, aramayı bizim odamızdan yaptığına göre, ama bırakın biz hikayeyi anlatırken bu bölümü boşverelim.
Je suppose que ça n'était pas une coïncidence, vu qu'il a fait un appel dans notre chambre, mais ne mentionnons pas cette partie quand on racontera l'histoire.
Tesadüf olabilir mi sence?
Tu crois vraiment que c'est une coïncidence?
Ne tesadüf!
Quelle coïncidence.
Tam olarak tesadüf olan nedir acaba?
C'est quoi exactement une coïncidence?
Bu öyle sıradan bir tesadüf müydü?
C'était juste une coïncidence?
- Tuhaf bir tesadüf.
Drôle de coïncidence.
Tesadüfi olmama imkânı var.
Impossible d'ignorer la coïncidence.
Bu bir kazaydı.
C'était une coïncidence.
Ne Danimarka'da ne de İsveç'te. - Tesadüf olabilir.
C'est peut être une coïncidence.
Sizce bu bir tesadüf mü?
Tu penses que c'est une coïncidence?
- Bunun tesadüf olmadığı ortada.
Et c'est certainement pas une coïncidence.
Pek tesadüf gibi görünmüyor.
Ce n'est pas une coïncidence.
Tesadüf müydü?
Coïncidence?
Bunun da tesadüf olduğunu söylemeyeceksin herhalde?
Tu vas me dire que c'est une coïncidence.
Aman Tanrım, bu ne tesadüf?
Mon Dieu, quelle coïncidence.
Erkek arkadaşının babasına ait bir tokmağı bulman da yalnızca bir tesadüf öyle mi?
Et c'est juste une coïncidence d'avoir trouvé le marteau appartenant au père de votre ami?
Ne tesadüf.
Quelle coïncidence.
seni burada görmek ne tesadüf.
Quelle coïncidence de te voir ici.
Müvekkiliniz kardeşine yaklaştığımız sırada tutuklandı.
Votre client a été arrêté car nous rapprochions de son frère. Vous me dites que c'était une coïncidence?
-... bütün patronların pantolonlarını...
- C'est donc une coïncidence que ces
Bak, sadece bir tesadüf.
Ecoutez, c'est juste une coïncidence.
Onun tanığının ölüvermesinin bir rastlantı olduğunu düşünen var mı?
Quelqu'un croît à une coïncidence si son alibi s'effondre maintenant?
Mark ayrıca daha fazla ölüm olabileceğini söylemişti.
Est-ce que quelqu'un d'autre croît que c'est une coïncidence si son alibi s'effondre juste maintenant? Il nous a dit qu'il y aurait plus de meurtres.
Büyük tesadüf.
Eh bien, c'est une coïncidence.
Ne tesadüf.
- Quelle coïncidence. - Parfait!
- Evet, ilginç bir tesadüf gerçekten.
Oui. C'est une sacré coïncidence.
Yani tesadüf tabii de- -
Ce n'est pas une coïncidence... enfin... non, en fait, oui, c'est une coïncidence.
İki şey tesadüf olabilir.
Deux choses font une coïncidence.
Bu lastik izlerinin cinayet ağacına doğru gelmeleri tesadüf mü?
Est-ce une coïncidence que ces traces de pneus aillent tout droit sur l'arbre meurtrier?
Onun da babanızı öldüren zehrin aynısıyla öldürülmüş olmasını siz de biraz olsun tesadüfi bulmuyor musunuz?
Vous ne pensez pas que c'est une moindre coïncidence qu'il ait été tué avec le même poison qui a tué votre père?
Hayır, bunu aşırı tesadüfi buluyorum ama ben yapmadım.
Non, je pense que c'est même une forte coïncidence, mais je ne l'ai pas fait.
bu bir tesadüf olamaz.
cela ne peut pas être une coïncidence.
Ne de babanı öldürmek için kullandığın maddeyle zehirlenmiş olmasının tesadüf olduğuna inanıyorum.
Je ne pense pas non plus que ce soit une coïncidence qu'il ait été empoisonnée avec le même agent qui a servi a tué votre père.
İlginç bir tesadüf, öyle değil mi?
Quelle coïncidence, n'est-ce pas?
- Ne tesadüf.
Une coïncidence.
Kusura bakmayın sayın Cotchin ama ben bunun bir tesadüf olduğuna inanmıyorum.
Avec tout mon respect, Mme Cotchin, je suppose que ce n'est pas une coïncidence.
Pekala, bu tesadüf olamaz.
Ça ne peut pas être une coïncidence.
Bunun bir tesadüf olduğunu mu söyleyeceksiniz?
Vous allez me dire que ce n'est qu'une coïncidence?
Bazıları buna tesadüf diyor, bazıları ise bir gizem.
Certains appellent cela une coïncidence, pour d'autres, c'est un mystère.
Bir tesadüf olamaz bu.
Ça ne peut pas être une coïncidence.
Bin derece tesadüf?
Une coïncidence d'une centaine de degrés?
Hiç bir şey tesadüf değildir derler.
Ils disent qu'il n'y a aucun coïncidence.
Ya bu tesadüf değilse.
Et si ce n'était pas une coïncidence?
Bu ne tesadüf.
Quelle coïncidence.
Artık Miranda'yla ikinizin uzak... akrabalarınıza tıpatıp benzemenizin bir tesadüf olduğunu sanmıyorum.
Je ne pense pas que c'est une coïncidence que juste toi et Miranda ressemblez exactement à vos ancêtres perdus.
İkinizin de burada olması çok garip bir tesadüf.
Quelle étrange coïncidence que vous soyez tous les deux ici.
Saldırının gece vardiyası bittikten kısa süre sonra yaşanması tesadüf değildi.
Ce n'était pas une coïncidence que l'attaque ait eu lieu peu après la fin du service de nuit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]