Deportes tradutor Francês
103 parallel translation
Gittiler.
Ils sont déportés.
Pusulaya dikkat et Güney'e dönme.
- Fais gaffe, tu déportes vers le sud.
Maktüllere şahsen zarar vermediler....... gaz odalarındaki vanaları açmadılar.
Ils n'ont jamais eu à frapper des déportés, ou à faire fonctionner les chambres à gaz.
Kamyon kasalarında gelenlerin resimleri havasızlık ve susuzluk yüzünden. Dachau yolculuğuna dayanamamışlar.
Voici les corps de déportés transportés dans des wagons, privés d'air et de nourriture, morts avant même d'atteindre Dachau.
Yüzlerce mahkum acımasız tıbbi deneylerde....... kobay olarak kullanılmış.
Des centaines de déportés ont servi de cobayes pour d'atroces expérimentations.
Ölü sayıları : 90,000 Slovakya'dan,
Les convois de la mort ont transporté 90 000 déportés venus de Slovaquie,
Daha çok ıskartaya benziyor.
On dirait des tissus déportés.
Ani bir rüzgar bizi sürükleyip dört bir yana dağıttı.
On a été déportés par un vent de côté... et totalement dispersés.
Seçim şansın olsaydı, konsantrasyon kampında mı çalışırdın, yoksa Rus cephesinde mi ölürdün?
Auriez-vous préféré garder des déportés ou être tué sur le front russe?
25,000'i çoktan sürüldü...
25000 déportés!
Geriye doğru sürükleniyoruz.
Nous sommes déportés vers le rivage.
Her gün bir tren dolusu tutsak getiriliyordu.
Chaque jour, arrivait un train de déportés.
Dava açılmayacak, ama dosyalar Kalküta'ya gönderilerek sınır dışı edilmeniz önerilecek.
Il n'y a pas de charges contre vous... mais j'envoie ces dossiers à Calcutta... afin que vous soyez déportés comme indésirables.
Göçmen diye seslenilerek
Et de n'être appelés que du nom De déportés
Size sadece Göçmen diyecekler
Ils ne vous appelleront Que déportés
Daha birçok insan, tıpkı annemle babam gibi, bir yerlere gönderilecek.
D'autres gens vont être déportés, comme ma mère et mon père.
Hayır, bu ülkede bir Rus hükümeti olsa da bir işe yaramaz. Kızıl korkuyu mu soruyorsunuz yani? Onlar mı korkuyordu biz mi korkuyorduk?
C'était déjà assez d'avoir un communiste parmi nous, mais que des communistes qui n'étaient pas des concitoyens dénoncent notre forme de gouvernement, notre république et tout le reste, ceux-là devaient être déportés.
Daha sonra sınır dışı edilecekler.
Ils seront déportés plus tard.
Bunun eğlenceli olacağını sanıyorsanız, bir şey daha söyleyeyim!
Vous serez tous déportés dans la Terre sans Retour!
Hepinizi ortadan kaldırmak lazım.
Vous devriez tous être déportés.
Oradan çeşitli nakillerle gönderiliyorlardı.
De là, ils furent déportés en plusieurs transports.
"Eğer cephaneleri varsa, ki olduğunu biliyoruz, "... bizden esirgeyemezler. "
Sur approximativement 400000 Juifs, 300000 environ avaient déjà été déportés.
BELZEC İMHA KAMPI ALANI
"d'âge ou de sexe, sauf quelques exemptés, seront déportés à l'Est." Toujours l'Est!
Czerniakow, 1942 Martında Lublin, Lvov ve Krakov'dan yapılacak olan nakil söylentilerini duyduğunda şimdi biliyoruz ki, Hepsi Belzec'e getirilmişler,
Pourtant, il intercède encore il demande d'autres exemptions, celles des membres du Conseil Juif, des organismes d'assistance, mais son tourment est que les orphelins vont être déportés et, sans trêve, il plaide pour eux. Le 23, il n'a toujours pas la garantie qu'ils seront épargnés.
Tüm erkekleri alıp götürdüler- - yurtdışına sürdüler.
Tous les hommes ont été déportés.
Süper Saiyan gezegenimizi harap ettikten sonra buraya getirildik!
Nous avons été déportés ici après la destruction de notre Planète par le Super Saiyan.
Birlikte Sibirya'ya sürgün edilmiştik.
On a été déportés en Sibérie, dans les camps de travail.
Eğer Data olmasaydı, şimdiye dek başka bir yere transfer edilmiştiniz.
Sans Data, vous auriez probablement déjà été déportés.
Yani, "çocuklar"! Aynı anda hem nakledilenler, hem de Almanlar olacağız!
On serait les déportés et les Allemands
Vagonlardaki bu insanlar, Nazilerin kullandığı temiz çarşaflarda Naziler, burjuvalar ve emperyalistler ise vagonlarda saman üstünde yatacak!
Nazis, impérialiste et burgeois et foin. et wagons deportés.
Bu "sevkedilenler" için de geçerli. Hepsi benim komutam altında. Belgesi de, işte burada!
Et pour les déportés c'est pareil, ils sont sous ma responsabilité...
Takkelerinizi takmanıza izin veriyorum, siz de adamlarımın miğferlerine karışmayın!
J'ai un Ausweis! J'autorise donc les déportés à porter des kippas! Quant à mes hommes, ils gardent leurs casques!
- Sürgüne götürülenler!
- Les déportés!
Nazilerin kampa götürdüğü, benim gibi!
Ils son Tziganes, tous, nazis et déportés, comme nous!
Nakledilenler ile nakledilenler, Almanlar ile Almanlar! Gelin, haydi binin!
les déportés avec les déportés, les Allemands avec les Allemands!
Birkaç hafta sonra gettolardaki yahudiler bilirmeyen bir yere... doğru götürüldüler.
Peu après, les juifs du ghetto furent déportés vers une destination inconnue.
Yurtsuzlar
Déportés
Yersizler
Déportés
Birkaç gün sonra bizi Auschwitz'e naklettiler, ancak o zaman sığır vagonlarından oluşan trene bindiğimizde nereye gittiğimizi bilmiyorduk.
Deux jours plus tard, on nous a déportés à Auschwitz. Mais nous ignorions, en montant dans le train composé de wagons à bestiaux, où nous allions.
Lory Cahn ve ailesi Theresienstadt'a götürüldü. Naziler bu Çek gettosunu, tutsaklarına iyi davrandıkları konusunda dünyayı yanıltmak için kullanıyorlardı.
Lory Cahn et sa famille furent déportés à Theresienstadt, le ghetto tchèque qu'utilisaient les nazis pour faire croire qu'ils traitaient humainement leurs prisonniers.
- İyi mi? Polonya'ya götürülmüşler.
Ils ont été déportés en Pologne.
Gizlice sınır dışı edildiler.
Déportés en secret.
Gece gündüz çalışırız eylemlerimizi planlarız, adaletsizlikleri ihbar ederiz yoksulluğa karşı, zorunlu göçe karşı ve her türlü haksızlığa karşı savaşırız.
Nous travaillons jour et nuit, échafaudant dans l'ombre nos actions qui dénoncent les injustices contre les dépossédés, les procédures arbitraires envers les déportés et toutes les formes d'intolérance.
Mülteciler, kendilerini belirsiz bir sonun beklediği Çin'e yarın gönderilecekler.
Les réfugiés seront déportés en Chine demain où un avenir incertain les attend.
Biz de bariyerin hemen dışında durup, indik.
On s'est arrêtés et déportés juste à côté de la barrière.
Papa gözaltına alınanların ne olduğunu sormuyor mu?
Le Pape ne se demande pas où vont les déportés?
Binlerce Yahudi götürülüp gazla öldürülmüş.
Que des milliers de Juifs étaient déportés et gazés.
Aziz Papaz... 1000 Yahudi götürülecek eğer siz bir şey yapmazsanız.
Saint-Père... 1000 Juifs seront déportés si votre Sainteté n'agit pas.
Ama bu gece götürülecekler!
Mais ils seront déportés cette nuit!
Deliler Kralı!
Exilés Déportés La couleur
Bir kralım ben!
Exilés Déportés Condamnés