Derine tradutor Francês
1,472 parallel translation
Asla o kadar derine inemeyiz.
Nous ne pourrons jamais descendre si bas.
Derine indiğimizde sizi tamamen kaybedeceğiz, yani şimdi iyi şanslar demek için iyi bir zaman.
Nous allons vous perdre complètement lorsque nous serons plus profond, c'est le bon moment pour nous souhaiter bonne chance.
Peki, bunu biraz daha derine indirelim. Bekle.
OK, descendons un peu plus bas.
Daha derine indiğimizde... En fazla 30 dakika.
Lorsque nous serons plus profond... 30 minutes, maxi.
- Onu derine mi sürükledi?
Donc nous lui avons tiré dessus. Ca l'a entrainé vers le fond?
800 derece ısıya dayanıklı robot gönderildi. - Ne kadar derine inebildi?
Le robot de la Navy n'a pas pu résister à la chaleur de 800 degrés.
- Ne kadar derine inebildi?
Jusqu'où est-il allé? 68, 70... kilomètres.
Ne kadar derine inerseniz sizi yukarı çekmek o kadar uzun sürecek.
Plus vous vous enfoncerez, plus ça prendra du temps pour vous remonter.
Daha derine indim.
Bien plus loin.
Kaçamaklarınla alakalı hiç bir şey cebine girmeyecek nefesine yada derine de. Anladın mı?
Rien ne doit se retrouver dans tes poches, sur ton haleine ou sur ta peau.
Derine göm ve bir daha ortaya çıkarma.
Refouler ça et ne plus jamais y penser.
Kazıyorsunuz.... ve hatta daha derine gömülüyorsunuz.
Vous creusez. et vous vous enfoncez encore.
Çıkmaya çalıştıkça daha derine batarsın.
Plus on essaie de s'en sortir, plus on s'enfonce.
Ben sadece çok derine gömüldükleri için tabutlarından çıkamayan zombileri düşünüyordum.
Je pensais aux zombies enterrés profondément et qui sont sortis de leur cerceuil.
Doğru yoldasınız ama daha derine inmek lazım.
Il faut encore creuser.
Bugün, en derine ben dalmalıyım.
Le dernier au puits a perdu.
- Gece biraz araştırma yaptım... Derine indim.
J'ai fait quelques recherches et j'ai creusé un peu.
Bunun kökleri çok derine belki de şu kanıya kadar uzanıyor : Kutsal Kitaplarda yer alan ve ilk zamanları anlatan Tekvin gibi metinlerin dünyanın başlangıcını anlattığı iddiasına.
Je crois que les racines de cela sont très profondes, parce que cela remonte probablement à une conviction que certains livres des écritures, comme le livre de la Genèse, qui traite du commencement, nous racontent réellement les origines du monde.
Zihnin katmanları vardır. Aynı evren katmanları gibi. Yüzeyden, derine.
L'esprit est structuré en couches, tout comme l'univers est structuré en couches du superficiel au profond.
Sadece yeterince derine inmemişim.
Je n'avais pas assez réfléchi.
Yüzeyde evet onu okuyorum ama derine indiğinde, altmetin çok bariz ortada.
En surface oui, mais si tu creuses plus profond le sous-entendu devient évident.
Bu yüzden derine gidiyorum.
C'est pour ça que je descends dans les tunnels.
- Marni çok derine gitti.
Marni est descendue trop bas.
Öldüren şey oldukça derine girmiş. bacak atardamarını patlatmış.
L'arme a perforé l'artère fémorale.
Temiz görünüyor, ama biraz daha derine inildiğinde, harfi harfine, Cotton'ın web sitesinin diğerlerine karşılıklı linklenmiş olduğu görülüyor... Hükümet ile alakalı komplolar, aşırı şiddet içeren video oyunları,
A la surface, c'est clean, mais si vous regardez plus loin, au premier degré, vous verrez que le site de Cotton est relié à tous ces sites relatant des conspirations gouvernementales, des jeux vidéos ultra-violents,
- Daha derine inmek gerekirse madenin, ve şimdi de bu banka arasında, her ne kadar başarılı olmasam da, iyi bir evlilik yaptığımı düşünüyorum.
Et pour aller plus loin, Entre votre mine, et maintenant cette banque, même si je ne suis pas doué pour ça, je pense m'être plutôt bien marié.
500 ne kadar derine yerleştirir, boşa harcayacak vakit yok.
A quelle profondeur irait l'hameçon avec 500 dollars?
En derine at!
Jette-les tout au fond.
İşim ve galeriye. Ne vakit dünya üzerime gelse. Öyle derine gömmeliydim ki bana dokunamasın.
Mon travail à la gallerie, quand j'avais l'impression que le monde m'étouffait je me perdais dans le travail, plus rien ne pouvait m'atteindre
Ve derine dalıp çekim yaptık.
Nous sommes donc descendus et avons fait une vidéo.
Sadece 5.000 feet derine yüzmeye gitme. İyi olacaksın, Bill.
N'allez pas nager en dessous de 5000 pieds et tout ira bien, Bill.
Mezari ne kadar derine kazdin?
Tu as creusé de combien?
Ne kadar derine?
A quelle profondeur?
Yaratıcı ol, derine in.
Soyez créative, creusez.
Hayır, galiba derine yapışmış.
- Non, c'est brûlé sur ta peau.
Sanırım daha derine gideceğiz.
On va au plus profond.
Davaya devam et.. ama emin oluncaya kadar çocuğun tanık olduğu gerçeğini iyice derine göm.
Bosse dessus, prends les heures sup, mais oublie que c'est un témoin tant qu'on n'est pas sûrs.
Bu da demek oluyor ki 200 fitten daha derine de gidebilirim.
Je peux descendre en dessous de 60 m.
- 190. Hiç kimse bu kadar derine inmemişti.
Personne n'est jamais descendu aussi bas.
Kanülü sok, sızıntı olup olmadığına bak, derine it.
Cathétérisez, cherchez les fuites, puis refermez.
Dr. Tancredi seni tedavi ederken, bunu derine yapışmış halde bulmuş.
Le Dr Tancredi a trouvé ceci dans vos chairs en vous soignant.
Bir kaç milimete daha derine girseydi, alttaki atardamarı keserdi.
L'artère intercostale a failli être touchée.
Eğer Muhammed bölümü yayınlanmadan önce herkesin kafasını iyice derine gömmeyi başarabilirsek tüm bunların sorumlusuymuş gibi görünmekten de kurtulabiliriz.
Si on arrive à garder la tête de tout le monde dans le sable, avant que l'épisode de Mahomet ne soit diffusé, il auront l'impression qu'on à vraiment rien à voir avec tout ça!
Daha derine inemem bazı kurallar var.
Je peux pas vraiment en parler, mais il y a des règles.
Daha derine inme zaten.
Ne dis rien.
Bu kadar mı derine inebiliyorsun?
Tu appelles ça'en profondeur'?
Evet. Çok derine inmem gerekmedi.
Je n'ai pas eu à aller la chercher très loin.
Bu ayak izleri fazla derine inmemiş.
Ses empreintes sont peu marquées.
- İsimlerini araştıracaksın herhalde. - Bu profil çok derine iner o zaman.
Qu'ils viennent tous.
- Çok derine inmişsin.
Ils craignent une opposition de la presse. T'as trop creusé.
O zaman şüphelilerin bir listesini gönder biraz daha derine ineyim.
Le gars qu'on recherche n'a surement pas pu passer à l'acte avec des adultes, consentents ou pas
derinden 18
derin 50
derinlik 26
derin bir nefes al 74
derin nefes 16
derin nefes al 140
derin uzay dokuz 20
derin nefes alın 33
derin 50
derinlik 26
derin bir nefes al 74
derin nefes 16
derin nefes al 140
derin uzay dokuz 20
derin nefes alın 33