English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ D ] / Duyuyoruz

Duyuyoruz tradutor Francês

1,512 parallel translation
Bundan zevk duyuyoruz.
Ca nous fait plaisir.
Hoş geldiniz, hoş geldiniz! Londra Sergisi'nin ilk gününde böylesi misafirleri ağırlamaktan onur duyuyoruz!
Nous sommes honorés de recevoir tant d'invités de marque dès le premier jour de l'Exposition de Londres.
Seyircilerin takımı ateşlemek için yaptıkları tezahüratı duyuyoruz.
Makarov a passé le palet entre les jambes de Morrow et a marqué.
Yani biz sizi zevkle... Tekrar bizi düşünmesinden dolayı onur duyuyoruz.
Nous sommes honorés qu'elle ait à nouveau pensé à nous.
- Evet, biz duyuyoruz
- Oui, on l'entend
Gümüş Şahin, yanlış anladın, Aslında, hepimiz sana saygı duyuyoruz!
Mlle Hawk. Non, non! Nous sommes vos fans.
Oh, yatakhane- - Her zaman senle gurur duyuyoruz.
- On est si fiers de toi.
Ama seninle çok gurur duyuyoruz.
Mais on est très fier de toi.
Her gün olmayacak şeyler duyuyoruz.
On vous raconte tous les jours des choses qui n'arrivent pas.
ABD Ordusu'nu ve Hükümet'i desteklemekten gurur duyuyoruz.
Nous sommes très fiers... de soutenir le gouvernement et l'armée américaine.
- Lauren Parris cinayetiyle ilgili... canlandırmayı yayınladığımızdan beri adınızı duyuyoruz.
J'ai été accidenté. Votre nom a été mentionné suite à la reconstitution du meurtre de Lauren Parris.
Duyuyoruz!
Nous, oui!
Duyuyoruz, sen bunu anlamıyorsun.
On le respecte. Tu ne comprends pas.
- Hepimiz duyuyoruz, Peder.
On en a tous besoin.
Evinizde olmaktan ve size biraz müzik çalmaktan gurur duyuyoruz.
On est fiers d'être ici, chez vous, et de jouer pour vous. Merci.
Ve, ııı, bu şekilde, ııı, onların bakış açısına ve onların konuklarının bakış açılarına, kendi bakış açımızla mukayese edebilmek için, ihtiyaç duyuyoruz.
Et, euh, en tant que telle, nous pensons qu'il est nécessaire de connaître leur point de vue et le point de vue de certains de leurs invités contrebalancés avec notre propre point de vue.
Bunu neden şimdi duyuyoruz?
Pourquoi on ne l'a pas su avant?
Duyuyoruz. İlerleyin.
Cinq sur cinq.
Hepimiz seninle gurur duyuyoruz.
Nous sommes tous très fiers de vous.
Biz senin vizyonuna saygı duyuyoruz.
On est prêts à respecter ta vision du film.
Gücenmedik. Bunu her zaman duyuyoruz.
On entend ça tout le temps.
Yani kusmaktan ölen kaç kişi duyuyoruz ki?
C'est rare que des gens meurent de vomissements.
Buna ihtiyacımız yok, Brady'yi duvarın ardından da duyuyoruz.
A quoi ça sert? On entend Brady à travers la cloison.
Seninle gurur duyuyoruz.
On est fiers de toi.
Dünya'nın savunması için o gemilere ihtiyaç duyuyoruz.
Nous en avons besoin pour défendre la Terre.
Onları Goa'uld diline çevirmeye ihtiyaç duyuyoruz.
Nous avons besoin de les traduire en Goa'uld.
Dünya'nın Yıldız Geçidi'ni öğrenmesini engellemek için olanlardan haberdar olan her hükümetin işbirliğine ihtiyaç duyuyoruz.
Si nous voulons garder le secret sur la Porte des Étoiles, nous allons avoir besoin de l'entière coopération de tous les gouvernements au courant.
Şimdi hepimiz yıl bitmeden suç oranları tekrar artacak diye sıkıntı duyuyoruz ve o bu sıkıntılarımızı duymazdan geldi.
On nous a demandé de réduire la criminalité d'ici la fin de l'année, il a mal réagi à la pression.
Duyuyoruz ki köşeler için Marlo ile savaşa girmişsin.
- Mais tu fais la guerre à Marlo.
Bakın, bayan, ilişkinizin doğasını anlıyor ve saygı duyuyoruz fakat bildiğiniz, bize yardımı olabilecek bir şey aklınıza geliyorsa...
Écoutez, madame, nous comprenons et respectons la nature de vos liens mais si vous savez quoi que ce soit qui pourrait nous aider...
Sizi ağırlamaktan büyük bir mutluluk duyuyoruz, bayım.
Nous sommes ravie de vous accueillir, monsieur.
Yüce Tanrım.. Bizi ruhen ve bedenen bir arada tutan... bu yiyecekler için sana şükran duyuyoruz.
Seigneur, nous Te remercions pour ce repas, qui nous réunit tous, corps et âme, dans Ton infinie bonté.
Bazı söylentiler duyuyoruz.
Il y a des bruits qui courent.
Bayanlar ve baylar, dünyanın yaşayan en büyük yarış arabası sürücüsünün Havana'daki ilk Grand Prix için burada olmasından onur duyuyoruz.
Mesdames et messieurs, ce soir nous avons l'honneur d'avoir parmi nous le meilleur coureur automobile au monde ici à Cuba pour le premier Grand Prix de La Havane.
Evet, bunu çok duyuyoruz.
On nous le dit souvent.
Sen, ben, herkes... Görüyoruz, duyuyoruz ve konuşuyoruz!
Nous pouvons entendre, voir et parler!
Bu yüzden belli zamanlarda ülkemizin güvenliğini korumak için bazı kişilere ihtiyaç duyuyoruz.
Nous sollicitons certains individus pour la défense de notre pays. Comme votre ex-femme.
Onlarla gurur duyuyoruz.
Nous sommes très fiers de lui.
İnanmasak bile buna saygı duyuyoruz.
Nous respectons cela même sans croire
Banjo Sullivan gösterisinin iptal edildiğini bildirmekten üzüntü duyuyoruz.
Nous avons le regret de vous informer que le concert de "Banjo et Sullivan" de ce soir est annulé.
Seninle gurur duyuyoruz.
Nous sommes très fières de toi.
Bundan gurur duyuyoruz.
On est très fiers.
Biz gerzekler, herşeyi bilerek boka sarıyoruz çünkü kendi kendimize mütemadiyen yaşadığımızı hatırlatma ihtiyacı duyuyoruz.
Nous autres, on fout tout en l'air exprès, à cause de ce besoin perpétuel de se rappeler qu'on est en vie.
Bu aletle gurur duyuyoruz.
Nous sommes très fiers de lui.
Uzun zamandır çalışmalarınızı izliyor, bu öyküyü kabul etmekten mutluluk duyuyoruz.
Nous vous lisons depuis longtemps et retenons votre nouvelle avec joie.
Hepimiz gurur duyuyoruz.
Les gens d'Halliburton sont fiers de ce qu'ils ont accompli.
Hepimiz duyuyoruz.
Tous.
Seninle gurur duyuyoruz.
Nous sommes fiers de vous.
Sizi duyuyoruz, tamam.
Je vous reçois 5 sur 5.
Seninle gurur duyuyoruz.
- Beau travail, Tomasso.
Seninle gurur duyuyoruz.
On est tous fiers de toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]