English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ E ] / Eglise

Eglise tradutor Francês

11,922 parallel translation
Seni kilisede gördüğümü kimseye söylemem.
Je ne dirais à personne que je t'ai vu dans l'Eglise.
Alison o kadar utanmış halde ki şu aralar sadece kilise için dışarı çıkıyor.
Alison est tellement embarrassée qu'elle ne quitte plus sa maison sauf pour aller à l'Eglise.
Kilise?
L'Eglise?
Birden fazla nedenle kiliseye karşı çıkıyordu.
Il s'en est souvent pris à l'église.
Dün gece kilise 12 saat hizmet vermiş.
L'église a donné une messe de minuit hier.
Elizabeth kararını verdi ve hemen kilisenle olan ilişkisini sonlandırdı.
Elle est d'accord, elle a donc rompu avec votre église. - Quoi?
Bununla birlikte kilisenin metotları hakkında bazı faydalı bilgiler paylaştı.
Elle m'a donné des infos utiles sur les méthodes de l'église.
Kiliseden aldığın her şey bunlar mı?
Tout ça vient de l'église?
Kiliseye mi geliyorsun? Birdenbire dindar mı oldun?
Tu vas souvent à l'église ces temps-ci.
- Güzel bir kilise değil mi? - Evet.
C'est une belle église, non?
Düğün kilisede olacak.
Vous devez vous marier à l'église.
# Kasabanın kilise çanları çalıyor #
Les cloches de l'église
Ben... kiliseye yardım ediyordum.
J'ai été... allé aider à l'église.
- Burası kilise.
- C'est une église.
Kiliseyi kirletti!
Il désacralise une église!
Kilisede öyleyim.
A l'église.
Kilisenin önünde kabalık ettiysem kusura bakma.
Je suis désolée si j'ai été impolie devant l'église.
O yüzden insanlar beni kilisede görünce neden "Gösteriş için geliyor" der ya da "Hapiste sıyırmış" der anlayabilirsin.
Donc tu peux comprendre pourquoi quand les gens me voient à l'église ils pourraient dire, "C'est de la comédie" ou alors "Elle est devenue folle en prison"
Sonra da hastanede Dr. Clarkson ve annemle buluşacağım. Isobel'e de bahsettim.
Je dois aller à l'église et voir le Dr Clarkson et maman à l'hôpital après.
Evet, kilisenin yanındaki kulübe diye söylemişti.
Oui, le bungalow à côté de l'église.
Yok, kilisede işlere yardım ediyorum. O yüzden. - Kiliseye yakın bir yerde olmalıyım.
J'aide à l'église, mieux vaut que je sois à côté.
Kiliseye.
- À l'église.
Paralarını istemiyorum ve kahrolası bir kilise yaptırtmayacağım.
Je veux pas de leur fric. Ni d'une église.
- Epeydir böyle bir kilise görmemiştim.
Je n'ai pas vu d'église depuis très longtemps.
Yakında kilisemizin yolunu tutacağız.
Nous nous rendrons à l'église bientôt.
Kilise, oralı bir aile hakkında bilgi almıştı.
L'Église a reçu des informations sur une famille locale.
Kilisenin yanında Sinagog, onun yanında bir Camii, hepsi yan yana.
Une église à côté d'une synagogue et d'une mosquée.
- Bir şey kokuyor.
Église du Saint-Sépulcre
Chad, onu kiliseden attığında kendini asmıştı.
Moins un. Chad s'est pendu lorsque vous l'avez viré de l'église.
Kiliseye ulaşırsa hayatının kurtulacağını düşünmüş.
Il a pris ses jambes à son cou essayant de rentrer dans l'église.
Papaz yardım etmek için dışarıya koşmuş. Ne yazık ki, o gelmeden olan olmuş.
Le prêtre est sorti de l'église pour l'aider, mais c'était trop tard.
Kendisi eski St. Luke's Kilisesi'nin bahçesinde bir olaya karışmış.
Elle a été impliquée dans un incident à côté de la vieille église St Luke.
Gelelim sana. Gecenin bir yarısı siz ikinizin ne işi vardı o eski kilisede?
Que faisiez-vous dans cette vieille église la nuit?
Bak, anne, Bence orada bir şey vardı. Kilise de yani.
Je pense vraiment qu'il y a quelque chose là-bas à l'église.
Her şey bir yana, o eski kilisede araştırma yapmanın bir anlamı yok.
Et puis, je ne vois pas le but de retourner à l'église.
Tamam, olur.
L'église St.
Kilisede bulduklarımızı merak etmişsindir.
Vous aimeriez entendre ce que l'on a trouvé à l'église.
Evet, evet, kilisenin hayaleti.
Oui, l'église hantée.
Kiliseye gelip, bizimle araştırmak ister misiniz?
Voudriez-vous venir avec nous à l'église pour le découvrir? Non.
Kilise işi ne oldu?
Comment s'est passé l'église?
Bence kiliseye gidip kendin görsen daha iyi olur.
Vous devriez venir à l'église voir par vous-même.
Bayadır kiliseye ibadete gelmedin değil mi?
Ça fait longtemps que vous n'êtes pas allée à l'église?
Aylardır da kilise de yatıp kalkıyormuş.
Il vit dans cette église depuis quelques mois.
- Hem de kilise de yahu?
- Et en plus devant une église?
Oğlanların hepsi kiliseden mi?
Est-ce que tous ces garçons sont de l'église?
Hepsi değil. Kilise programı ama tüm çocuklara açık.
Pas tous, c'est un programme de l'église, mais tout le monde peut venir.
Sonra bir de kilisede karşılaştık.
Puis je l'ai vu de nouveau, à l'église.
Kiliseyi hatırlar mısın Ali?
Tu te rappelles l'église, Ali?
Cidden kiliseye de bırakabilirdim.
J'aurais totalement pu laisser ça à l'église.
Kurbanlar bugün, Ağış ve Aziz Agnes Kilisesi'ndeki bir törende anılacak.
Les victimes seront commémorées lors d'une cérémonie pour l'Ascension et dans l'église Saint Agnès.
Karakurt'u, o kilisenin yakınına bir yere gelmeden önce yakalamamız çok önemli.
Il est crucial d'attraper Karakurt avant qu'il ne soit proche de cette église.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]