Emc tradutor Francês
13 parallel translation
Plaj yakışıklılarımız ÜTUÇ'lerimiz :
Les garçons de la plage... les EMC : Enfants Maltraités de Célébrités...
Kadimler daha önce iki kez bu türde bir püskürme olduğunu bulmuşlar.
Les Anciens ont enregistré des EMC de cette classe 2 fois auparavant.
HBİ koduna ulaşmam onu kısa devre yapmış olmalı.
L'accès à son EMC a dû lui causer un court-circuit.
HBİ'ne sızarken bir şey buldum.
J'ai trouvé un truc quand j'ai piraté ton EMC.
EMC'nin sentetik maddesi bitince uyanık bir kimyacı gerçek adrenal sıvıları kullanmanın bir yolunu bulmuş.
Quand EMC a commencé à manquer de produit synthétique, un chimiste audacieux a inventé une formule utilisant les fluides surrénaux.
EMC hapishanesinde altı yıl geçirdim.
Six ans dans une prison EMC.
Savaş zamanı Liberatalar Dünya Ordusu Koalisyonu oksijen bombası kullandığında öyle görünüyordu.
Les Liberatas pendant la guerre quand les EMC utilisaient des bombes à oxygène... C'est à ça que ça ressemblait.
Oradakiler bir telefon açar bir bakmışsınız Blue Note firmasına imza atıyorsunuz EMC'de çalışıyorsunuz Lincoln Center'da baş müzisyen olmuşsunuz.
Sur un coup de fil de ces gens-là... vous pouvez signer chez Blue Note, bosser pour EMC, être engagé au Lincoln Center.
Savaş sırasında EMC tanklarını parçalayana kadar sallıyordu.
Ça a fait trembler les réservoirs durant la guerre.
Savaş sırasında ren geyikleri fahişelerdi ve hediyeleri teslim etmek için gizlice EMC üslerine girerlerdi.
Pendant la guerre, les rennes étaient des prostituée qui allaient dans les bases militaires distribuer des cadeaux.
Dünya Askeri Birliği elçisi Olfin Tennety ile konuştuk. Ve şimdi size söylediklerini aktarıyoruz.
Nous avons parlé à l'ambassadrice de l'EMC, Olfin Tennty, et voila ce qu'elle a à nous dire.
Sonra Zero, Dell, Barnes ve üç DAB elemanım gelecek.
Zéro et Dell, Barnes sont à côté et mes trois gars EMC.
Dünya Askeri Birliği'nin gizli yeri, Sınır Savaşları sırasında inşa edilmiş. 20'lerden beri de kapalı durumda.
Une planque EMC datant des xénoguerres scellée depuis lors.