English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ E ] / Engage

Engage tradutor Francês

7,693 parallel translation
Bir... Kaçırmalara son vereceğim
Primo, je m'engage à mettre fin aux enlèvements.
İki... ki bu zamanın, en önemli olan şeyi... Marta Ochoa'yı ailesine geri döndüreceğim.
Deuzio, et ce point est le plus urgent, je m'engage à rendre Martha Ochoa à sa famille.
Çünkü Pablo yalnızca en iyisini tutar.
Et Pablo n'engage que les meilleurs.
- Sen bacağıma mı dokunuyorsun?
Tu touches ma jambe? Ah, il s'engage à toi physiquement.
Tanrım ve lordum olan İsa Mesih'in adıyla ve inancımla günlendirilmiş bir şekilde şeytandan gelecek saldırıları ve aldatmacaları geri püskürteceğim.
Par le nom de Jésus-Christ, mon Dieu et mon Seigneur, et renforcé par la puissance de ma foi, Je me engage confiance pour repousser les attaques et les tromperies du diable.
Her yolculuk için iki kişi kiralarım.
J'en engage deux à chaque voyage.
- Klasik caz grubu kiraladım.
J'ai engage le groupe "Dixieland".
Diyorum ki belki Jamie'yi kurtarmanın tek yolu birinin onunla birlikte karanlığın içine girmesidir.
Je dis que le seul moyen peut-être de sauver Jamie est que quelqu'un s'engage dans les ténèbres avec lui.
- Hayatımı...
- J'engage ma vie...
Seni danışman olarak alıyorum göreve.
Je t'engage comme consultant.
İsrail birlik göndermezsek bize destek çıkmayacak.
Israël exigera qu'on s'engage sur nos troupes.
Bu taahhüt değil. Ona sadece göz önünde bulundurmasını bildireceksin.
Ça n'engage à rien.
Bu yüzden bir grup İsrailli paralı askeri işe alıp savaşa hazırladı.
Il a engagé des mercenaires israéliens pour ça.
Bunlar benim tuttuğum adamlar mı?
C'est le groupe que j'ai engagé?
Bir kadın aldılar.
Ils ont engagé une femme.
Bir yıl önce Malcolm Danvers tarafından planının Toronto ayağını yürütmek için tutuldum.
J'ai été engagé par Malcom Danvers il y a un an pour venir à Toronto prendre part à son plan.
- Bir keresinde nişanlanmıştım.
- Je suis engagé une fois.
Profesör Stoddart beni kirlilik ve çevresel toksinlerin yırtıcı hayvanlar üzerindeki etkisini araştırmam için işe almıştı.
Le Pr Stoddart m'a engagé pour que j'examine les effets de la pollution et des toxines environnementales sur les superprédateurs.
Gel de işe aldığımız yeni adamla tanış.
Viens voir le nouvel homme que j'ai engagé.
Biraz tadilat olacak ama bunun için birilerini tuttum, sen dert etme hiç.
Il y aura des travaux de construction à faire, mais j'ai engagé d'autres personnes pour ça, alors ne t'en préoccupe pas.
- Her şeyi öğrenmen için seni kiraladım.
Je vous ai engagé pour tout savoir.
Hopper senin geçmişinin izini sürmek için amatör bir dedektif tutmuş. Bu da onu Jupiter, Florida'ya götürmüş.
Hopper a engagé un détective amateur pour enquêter sur vous... et ça l'a mené à Jupiter, en Floride.
Bari Buddy Holly'yi şarkı söylemesi için getirtseydiniz.
Vous avez au moins engagé Buddy Holly pour chanter?
Hayır. İşe başvuru formum.
Non, c'est ma candidature de quand tu m'as engagé.
Burada tuhaf insanlar var ama hiçbiri seks kavgası yapıyor gibi durmuyor.
Y'a des gens bizarres ici, mais aucun n'a l'air d'être engagé dans une lutte sexuelle.
Ayrıca da benim işe aldığım geçici elemanı iptal etmelisin.
Aussi, vous devriez virer l'intérimaire que j'ai engagé.
O'Neill, yeni bir gardiyanı işe aldım.
O'Neill, j'ai engagé un nouveau gardien.
- Çünkü insanlarla aran iyi. Eğer berbat insan ilişkileri olan birini isteseydim kız kardeşini işe alırdım.
Si je voulais quelqu'un de nul avec les gens, j'aurais engagé ta sœur.
Efendim, beni yardımcınız olarak tuttuğunuzda bu, başıma gelen en heyecan verici şeydi.
Vous m'avez engagé pour être votre écuyer, c'était la chose la plus excitante qui me soit arrivée.
Mitch, işe alındın.
- Oui. Mitch, vous êtes engagé.
Onu idari danışman olarak getirdim.
Je l'ai engagé comme consultante administrative.
- İşe alındın. - Ne?
- Vous êtes engagé.
Kocamın Emma'ya olan ilişkisini ortaya çıkarmak için Vince'ı ben tuttum.
J'ai engagé Vince pour découvrir si mon mari avait repris sa liaison avec Emma.
Bir teftiş heyetinin başında olması için CBS Kirkpatrick Lockhart Nicholson Graham firmasını işe aldı.
CBS a engagé le cabinet Kirkpatrick Lockhart Nicholson Graham... pour mener une commission de révision.
Her şeyi yeniden incelemesi için özel dedektif tuttuk.
On a engagé un détective privé pour revoir tout ça.
Castor ifşasının ışığında üst kurul beni DYAD için bir güvenlik kontrol yapmam için gönderdi.
Suite aux révélations sur le projet Castor, la direction m'a engagé pour mener une enquête de sécurité.
Bana danışmadan işe bir doktor mu aldın?
Vous avez engagé un chirurgien sans me consulter?
İşe bir doktor aldım, görevim bu benim.
J'ai engagé un médecin, c'est mon travail.
Ordusunu güçlendirmek için binlerce yabancı paralı asker almış.
Il a engagé des milliers de mercenaires pour renforcer son armée.
- Tetikçiyi tutan da, Cruz'u öldürten ve Holly'i vurduran da o.
C'est lui qui a engagé la tireuse pour descendre Cruz et tirer sur Holly.
Bay McFarland bana bir avukat tuttu bile.
J'ai payé la caution. M. McFarland m'a engagé un avocat.
- Efendiye sözüm var.
- Je suis engagé auprès du laird.
İsrail asla sözünü tutmaz.
Israël ne restera pas engagé.
Bana şahsen, bir iş verildi. Ben de işimi yaptım. Olayın aslı bu.
Pour ma part, on m'a engagé pour faire un boulot, je l'ai fait et ça s'arrête là.
Daha kendimin kim olduğunu bilmeden başkasına söz vermek.
Je me suis engagé avant de savoir qui j'étais.
Bilmesi de gerek.
Elle a engagé la plupart.
Nashville'in belediye başkanı olarak size söz veriyorum ki burayı Amerika'nın en ekonomik ve en temiz şehri yapacağım.
En tant que maire de Nashville, je me suis engagé à en faire la ville la plus écologique et la plus propre des États-Unis.
Dadı mı tuttun? Ne zaman?
Tu as engagé une nounou?
Sanırım kastın yarısını çağıracak Cirque du Soleil... İsmini hatırlayamadım, seksi olan.
Je crois qu'il a engagé la moitié des artistes du Cirque du Soleil... heu, Je ne me souviens pas... celui qui est sexy.
Profesyonel birini tuttunuz.
Vous avez engagé un professionnel.
Müvekkiliniz kiralık katilin adını versin ve suça teşvik ettiğine dair ifade versin.
Votre client nous donne le nom du tueur qu'il a engagé et plaide coupable pour sollicitation au meurtre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]