Flags tradutor Francês
80 parallel translation
Six Flags daha iyi.
Le Puit du Fou, c'est mieux.
Jake'i bu haftasonu Six Flags'a götürüyoruz.
On emmène Jake au parc Six Flags ce week-end, alors...
Sınıfın lunapark gezisini hatırlıyor musunuz?
T'as oublié la fois où on est allé à Six Flags?
Burada bir diyagram var, ve büyük bir fuar haritası gibi.
Genre, il y a ce schéma, on dirait une carte de Six Flags *... * Parc d'attractions
Büyük fuar!
Le Six Flags!
Gözetleme ve elden alışverişler hakkında yeterli bilgimiz var.
On a assez de motifs valables avec les flags et la surveillance.
Hem de nasıl. Vegas'a taşınmadan önce Six Flags American Eagle hız treninde 10 yıl çalıştım.
Diable oui. 10 ans de service sur le Six Flags s American Eagle avant de venir à Vegas.
Yarın Six Flags'a gidiyoruz.
On va au parc d'amusements demain.
Çocuklarınla Six Flags'ta sana iyi eğlenceler.
Amuse-toi bien avec tes enfants, au parc d'amusements.
Anlaşılan Max Kovinski Six Flags lunaparkına gitmemiş.
Max Kavinski était resté chez lui.
Bakın, kötü bir başlangıç yaptığımızı biliyorum ama düşündüm de bir günümüzü Six Flags İstanbul'da geçirebiliriz.
Écoutez, je sais qu'on est partis du mauvais pied. Mais je me suis dit qu'on pourrait passer la journée ensemble à Six Flags Istanbul.
- Evet. Manyak Kızlar Diyarına kondurulmuş bir "Six Flags" eğlence parkı.
Oui, le Parc Astérix ou le Parc Femme-Hystérique.
! Nerden, adamım?
C'est comme le parc Six Flags, mon vieux.
Çünkü sizi Six Flags'e götürmek için geri geldiğimde...
Parce que lorsqu'on ira à Walibi...
- Six Flags! ... ikinizin de yüzü gülsün istiyorum.
-... je veux vous voir sourire tous les deux.
Bugünü önceden ayarlamıştık. Onları Six Flags'e götürecektim.
On avait prévu d'aller à Walibi.
Belki de "gönder" demiştir.
Peut être qu'il a dit qu'il y avait trop de "flags" * * ( drapeaux )
- Yarın Six Flags'e gideceğiz.
- On va au parc Six Flags demain.
Six Flags. Neredeyse suya batırarak Ryan'ı öldürecekti.
Au lycée, il avait failli tuer Drexler en le jetant à l'eau.
- Skull Dağı, Six Flags.
Dans des montagnes russes.
Otobüs kuyruğunda beklememek için bütün gün kötürüm taklidi yaptığını gözümle gördüm.
Je t'ai vu faire semblant d'être estropiée pendant la moitié de la journée juste pour passer en priorité au parc "Six Flags".
Avcılığı sever. Ayrıca şu "altı bayrak reklamlarını" sevdiğini de biliyorum, hani şarkısı olan.
Elle aime la chasse et elle adore les pubs pour "Six Flags" avec le vieux.
Duyduguma gore Six Flags bu yil harikaymis.
J'ai entendu dire que le parc Six Flags était génial à cette époque de l'année. Partez tout de suite.
Six Flags'ta yaz turnesi.
C'est un concert d'été à Six Flags, c'est cool.
Başlığımı Six Flags'de kaybettim.
J'ai perdu mon serre-tête au parc Astérix.
Ertesi gün, Knickerson Sokaklarına geri döndüm. kılık değiştirip uyuşturucu mafyasıyla pazarlığa.
Le lendemain, j'étais de retour à Knickerson Gardens, en train de faire des flags.
Bilseydik Six Flags Lunaparkı'na giderdik.
Si on avait su, on serait allés à Disneyland.
Görkemli Six Flags.
la grandeur de ses 6 drapeaux.
Six Flags açılmış.
Le parc Six Flags est ouvert.
Six Flags'e.
Au parc Six Flags.
Altı Bayrak Parkı!
Un Six Flags!
Bugün yine Japonlar tarafından onlarca balina ve yunusbalığı katledildi. Bu kez de San Fransico'daki Six Flags Discovery Kingdom'a saldırdılar.
Plusieurs baleines et dauphins ont été brutalement tués par les japonais aujourd'hui cette fois au parc d'attractions "Six Flags Discovery Kingdom."
Heyecan peşinde olanların bu yaz bekledikleri şey "Six Flags" ın açılışını yapacağı yepyeni eğlence treni.
Les amateurs de sensations fortes... Extérieur en attente.
Ve bizi her hafta sonu lunaparka götürür ve hep aynı şeye binerdik.
Ouais, et il nous emmenait un week-end sur deux à Six Flags.
Ne yapacaksın daha? Lunaparka mı gideceksin onunla!
Tu veux aller au Six Flags avec?
Six Flags lunaparkının bira gecesinde de aynı derecede mutlu olur.
Elle seait aussi contente a Six Flags ( parc d'attraction ) pour une soirée bière.
Yarın Six Flag'deki şovun seçmelerine katılacağım.
Demain, j'auditionne au Six Flags.
Yani, çocukken hatırlasana... Six Flags'da çalışsak süper olur derdik.
Enfants, on voulait bosser au parc d'attractions.
Six Flags Columbus'tan büyük haber var. Söz verdikleri Birleşik Devletler'in en büyük lunapark treninin açılışı yapılıyor.
Aujourd'hui, Six Flags Columbus a annoncé l'ouverture des plus grandes montagnes russes des États-Unis.
Tamam. 7. Sınıftaki gezide
Notre voyage à Six Flags était terminé.
Grant benim için Six Flags'da kazandı. Bu, birliktelik maratonumuzun bir bölümü sadece.
Grant les a gagnés à la foire, durant notre journée-marathon en couple.
Luna parkta bulduğum kartları kullanmak yok artık.
Plus besoin d'utiliser la carte que j'ai trouvé chez Six Flags.
- Six Flags'e eğlence parkına götüreceğiz.
Nous allons l'emmener à'Six Flags'.
Bayraklarla Eğlence programımız yalnızca bayrak meraklılarına hitap etmiyor aynı zamanda acemilere de hitap ediyoruz.
Désormais, Fun with Flags n'est pas réservé aux fans de drapeaux ;
Bayraklar ile Eğlence'nin son bölümü yayında.
Euh, le dernier épisode de Fun with Flags est en ligne.
Ama altı bayraklı Atlantis'ten daha büyük olamaz.
Mais il ne peut pas être plus grand que le Six Flags Atlantis.
Çünkü bu yedi bayraklı Atlantis.
Parce que... C'est le Seven Flags Atlantis.
Ama hani yedi bayraklı Atlantis'e gidiyorduk?
Quoi? ! Mais pourquoi pas au Seven Flags Atlantis?
Eğer uçağın sol tarafından dışarı bakarsanız çok popüler olan yedi bayraklı Atlantis'i görebilirsiniz.
Si vous regardez sur le côté gauche de l'appareil, vous verrez le très populaire Seven Flags Atlantis.
Kaç bayrağın var?
T'as combien de flags?
Seni Six Flags'a götürebilirim.
On pourrait aller à Six Flags.