Fora tradutor Francês
83 parallel translation
Tüm yelkenler fora.
Toutes voiles dehors!
Başka bir sese gerek duyuyorsun, yüreğini fora edip bekliyorsun kimse geçmiyor yanından, yalnızca gri dalgalar.
Le besoin d'une autre voix se fait sentir, alors le cœur en drapeau, on attend, mais personne ne passe, que les vagues grises.
Yelkenleri fora edelim!
Hissons cette voile!
Tüm yelkenler fora!
Toutes voiles dehors!
Yelkenler fora!
Hissez les voiles!
Yelkenler fora, demir al.
Hissez les voiles!
Neden yelkenler fora gitmiyoruz?
Pourquoi a-t-on réduit la toile?
- Yelkenler fora!
- Gréez le foc!
Yelkenler fora!
On prend le large.
Öyleyse sonunda yelkenler fora elveda olmuş olmalı.
Elle a donc levé l'ancre... et le millionnaire.
Yelkenler fora Bay Cohen!
En avant toute, M. Cohen!
Kaza, siciline işlenmeyecektir.
Son dossier n'en fora pas mention.
Yelkenler fora dostlar, artık uçuşlar serbest!
Repose-toi un peu. Tu t'enfonces.
Ayakkabılar fora.
Débarrassée de ça.
Bu sizin Hollandalı'nın yelkenleri fora olan gemilerinden değil!
On n'est pas sur une de ces péniches hollandaises.
Anayelken fora!
Hissez la grand-voile!
Yırtılıyorlar kayıyorlar ve s.kini fora ediyorlar..
Ils tiennent pas, cassent ou rétrécissent ta bite.
- Bayrak Fora üçüncü ve... - Salak at, lanet olsun!
Quel cheval stupide.
" Bir daha asla fora demeyeceğimiz o son limanın yattığı yerde,
"Où se trouve le port terminal, d'où nous ne lèverons plus l'ancre?"
- Yelkenler fora!
- Orientez les voiles.
Düğüm düğüm göğüs kıllarımı fora etmişim.
Admire ma poitrine bien poilue.
Memeler fora partisi.
Les gros seins sortent du placard.
Fıçıları açın ve bacaklar fora.
Des chopes et des jambes écartées!
Kaptan benim. Bay Moe, yelkenler fora.
M. Moe, maintenez la position!
Yelkenler fora!
- je connais. les fesses à l'air!
Yarın on ya da on iki kadar atlı.
Konn cheh demain. Fora ta hastene douze chevaux.
Sutyenler fora! Gösteri zamanı geldi!
- Enlevez le haut, c'est l'heure.
Şimdi bütün yelkenler fora!
Maintenant, ressortez-les!
Yelkenler fora!
Lâchez les voiles.
Yelkenler fora.
Souquez les artémuses!
"Yelkenler fora" nın yeri değil.
Ça veut rien dire, "souquez les artémuses".
- Kaptan, yelkenler fora.
Capitaine, levez les voiles.
Yelkenler fora!
Levez les voiles!
Yelkenler fora, demir al!
Hissez la voile et tout le toutim!
Bak Jennifer, sen Dean'in yalanlarını yutuyorsun. Esas oğlan, manitasıyla günbatımına yelkenleri fora ediyor, senin çocuğunla.
Et maintenant Jennifer, parce que vous avez cru aux mensonges de Dean, il va faire du bateau avec sa nouvelle petite amie et avec votre bébé.
- Yelkenler fora!
- Barre à tribord! - Brassez la vergue!
İşten çıktığıma göre sanırım kendimi denize atacağım. Yelkenler fora. Sen de gelir misin?
Bon, comme j'ai fini le boulot, je crois que je vais aller tâter la vague.
- Memeler fora.
- Nichons.
Bir yere girdiğimde tişörtler fora oluyor. Artık çok sıradan gelmeye başladı.
Maintenant, elles veulent toutes être une Hotty Body.Je rentre dans une pièce et les t-shirts s'envolent, ce qui était un truc qu'on faisait vite fait et devenu, banal.
Yelkenler fora lütfen.
Ne te gêne pas pour moi.
Şimdi tam sırası. Memeler fora.
Ouais, comme ça!
Çünkü senin için yelkenleri fora ederim. Utanmıyorum. Kes şunu.
Je suis prêt à tout te montrer, je suis pas timide.
Yelkenler fora!
On dérive!
"Yelkenler fora!"
Larguez les amarres!
Yelkenler fora!
Jetez les voiles.
Köpükler fora!
Ça va mousser!
Dört yelkende fora...
Bandez.
Fermuar fora!
Un coup de zip.
Kilitler fora ediliyor.
Chargé.
Yelkenler fora. Şeye... Genel olarak...
Faites voile... dans la direction... générale... de là-bas...
Satışlar için fora.
En voiture pour les ventes!