Format tradutor Francês
370 parallel translation
Belki de devlet belgelerinin şekli ve hacmi konusundaki yaygın düşünce sizi yanıltmıştır.
Auriez-vous été induit en erreur par le format des papiers officiels?
Senin için kocaman bir poster hazırlatacağım, hem de iki renkli!
- Je te fais tirer un format en deux couleurs : " Avec son tra-la-la.
Çok fazla miktarda böcek zehri, her şeyi duydum.
- Du venin d'insecte en format économique. J'aurai tout entendu!
Birkaç detayla kaba taslak format.
Vous avez l'habitude :
Benim için yani.
Le format me va.
Gerçek uçak mı?
Grand format? Non.
Bu karakter hakkında ne biliyorsun? " Formatın genişletilmiş hali olarak, diğer yazarların bilmesi için bu bilgileri kutsal kitaba koydum.
Au 21e siècle, on voit encore les écrans vidéo comme des écrans vidéo.
Ne kadar küçülecek?
Réduction à quel format?
11'e 14 mat renkliydiler, değil mi?
C'était du format 27 x 35, en mat?
Ancak bunun kapsamı hayli geniş Bay ve Bayan McDonald.
Vous voyez, le format est grand. Elle existe en rouge et en blanc.
Pasaport resmi boyutlarında - vesikalık- bir şey istiyorsun, değil mi?
Vous vouliez un format passeport, c'est ça?
Filmin formatı nedeniyle baba Gustave'da bulunan özel projeksiyon cihazını kullandık.
Dans la grosse caisse de papa Gustave, il y a un projecteur spécial parce que le film avait été tourné en format réduit.
Daha önce bunun gibi fotoğraflarla karşılaşmadım, bu kadar büyük yani...
Jamais on ne m'avait présenté des photographies d'un tel format Aussi grand, je veux dire.
Bu filmde neden Kodar hanım için yer olmadığını... ve onu sihirli bir şekilde seyahat için daha elverişli bir boyuta... getirdiğimizden bahsetmeyeceğiz.
Je la voulais dans un film. Nous l'avons réduite à un format plus adéquat pour le voyage en utilisant un tour de magie.
Evet, yıkılmış olankilerin bile var.
- En grand format, oui. - Bien. Les maisons qui manquent.
Bu yüzden yarın, Howard eski formatına geri dönüyor ve bütün bu saçmalık sona eriyor.
Demain, Howard reviendra à l'ancien format et toute cette dépravation cessera.
Kameramanını, sahneni, formatını bilmiyorum.
Je ne connais ni le cadreur ni le format.
Program formatımı kabul ettirebilmek için yıllarca uğraşmıştım.
J'avais mis des années à imposer ma formule.
- Filmin tipinden tabii ki.
- Le format du film.
Cüzdan boyu 5 dolar.
Cinq dollars, format de poche.
Çıkışı standart arayüz mü?
Sa fiche de sortie est de format standard?
Bize bunları okul gönderdi. Ne kadar sipariş ettiğimizi sordular. Kaç tane 12'ye 18 cm.
L'école a envoyé ces photos en demandant combien on en voulait et de quel format.
Hangi format?
Quel format?
Şimdi format cetveline gir.
Passez un rouleau modèle.
Kalemle kitabın boş sayfasına yazılmış, sekize katlanmış, su izi yok.
Neville. " Elle a été écrite au crayon sur la page de garde d'un livre, format octavo, pas de filigrane.
Şunun büyüklüğüne bakın.
Quel format, ce truc-lá?
Nasıl bir şey aramıştınız? i Size birkaç tane standart, ya da hoş kolej modeli gösterebilirim. Hukuki bloknotlar, çizgili bloknotlar, sipiralli bloknotlar, uh...
Vous avez une préférence? { \ fs72 \ b0 \ cHFFFFFF } du format sténo ou à spirale jaune... { \ fs72 \ b0 \ cHFFFFFF } En blanc ce sera parfait bien sûr... { \ fs72 \ b0 \ cHFFFFFF } c'est un bon choix
Ben küçük olmasını yeğlerim.
Pour moi, un petit format.
Birkaç paket seyahat-boyu deterjan eklemek sizi, bilmediğiniz çamaşırhanelerdeki zor durumlardan kurtarır.
Ajoutez plusieurs paquets de lessive format-voyage... pour ne pas être en butte à une hygiène étrangère.
Dünyada, seyahat-boyu paketlere girmemesi gereken çok az şey vardır.
Rares sont les objets usuels... qui ne se font pas en format-voyage.
Eğer yanınıza bir paket leke çıkarıcı alırsanız bir adet takım elbise fazlasıyla yeterli olur.
Un costume suffit... si vous emportez du détachant format-voyage.
Bir şeylerin yerine tam oturmaması can sıkıcı olabiliyor.
J'ai horreur que ce ne soit pas le bon format.
Küçük projektör? Senin çekimlerin mi?
C'est ton format réduit, ces rushes?
Cevap : "Shakespeare 14'lü kalıpta, 150'den fazla şiir yazdı."
"Shakespeare a écrit plus de 150 poèmes dans ce format de 14 lignes."
Oprah çoraplarım ile ne yapmanı söyledi?
Parce qu'on est les derniers au monde à utiliser le format Beta.
Home Ec'deki bütün kızlar kıkır kıkır gülerken, Bütün çocuklar çoraplarını mı kaybetiler?
Si c'était un bon film, on le trouverait en format Beta.
Ama kapsülün içindeki matriks... hiçbir standart formata uymuyor.
Mais la matrice au sein de la capsule ne correspond à aucun format.
Bu form, bilinen herhangi bir iletişim formatına uyuyor mu?
Cette forme correspond-elle à un système de communication connu?
Bu dalga modeli doğal bir fenomenle, şifreyle, ya da yaşam formu EM yayımına uyuyor mu?
La forme peut-elle s'apparenter à un phénomène naturel, à un format cryptographique ou à l'émission E de vie?
Teknik zorluklarımız vardı ve formatıyla oynuyorduk biraz.
On a galéré techniquement, et on n'est pas sûr du format...
Atlantic City'nin dev bir posterine.
Une affiche grand format d'Atlantic City.
Formatı değiştiriyoruz.
On change de formule.
Çünkü hayatım boyunca bana utanç kaynağı olacak büyük bir çizgi animasyon için yapılmıştı.
C'est devenu un dessin animé grand format qui me poursuivra toute ma vie.
Acil çıkış formatı.
Lancez dispositif d'urgence. Oméga 1, vidange immédiate.
Aslına bakarsanız, yeni görüntü oranı film endüstrisine rakip olacak ticari bir aleti yarattı, televizyonu.
À l'origine, ce nouveau format était une astuce commerciale, destinée à donner au cinéma un avantage décisif sur sa rivale : la télévision.
"Land of The Pharaohs" a başladığında Howard Hawks, yeni format konusunda kaygılıydı.
Quand il commença La Terre des Pharaons, Howard Hawks était anxieux sur le nouveau format. Il se plaignait :
Yani gerçek uçak hiç tasarlamadın mı?
Vous n'avez jamais dessiné un avion grand format?
Hangi format olsun istersin?
Dans quel format?
Paket 8 mm boyutunda bir film, 54 hareketsiz resim ve 19 sayfalık bir mektup içeriyordu.
Le paquet contenait un film au format 8mm, 54 photos et une lettre de 19 pages.
Büyük boy.
Le grand format.
- Evet.
- C'est un format accepté, oui.