English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ G ] / Gelirler

Gelirler tradutor Francês

1,699 parallel translation
Hanife'ler şimdi gelirler, eli kulaklarında.
Les Hanifes vont arriver.
Çocukların canı sıkılır, galeyana gelirler. Özellikle de evde sorunlar varsa.
Les enfants s'ennuient, sont agités surtout s'ils ont des problèmes :
Bazıları içki içer, arada da namaza gelirler.
Il y en a qui boivent, mais ils viennent aussi faire leur prière
Bari rakı sofrasını caminin ortasına koyalım beş vakit gelirler.
D'accord, offrons les du raki à la mosquée, ils viendront alors cinq fois par jour.
Birazdan gelirler.
Ils vont bientôt arriver.
Ne zaman gelirler?
Ils arrivent quand?
Üzgünüm, Oscar'ı hapisten çıkarmana izin veremem, yoksa benim peşimden gelirler.
Désolé, je ne peux pas te laisser faire sortir Oscar de prison, ou ils vont venir pour me chercher!
Gençler buraya parti ve edepsizlik yapmaya gelirler...
Les gosses viennent ici faire la fête, et mal se conduire...
Bazı ergen çocuklar gelirler.
Quelques adolescents sont arrivés.
Şerifleri sevmem. Seçimle göreve gelirler.
Je n'aime pas les shérifs.
Her taraftan böyle çocuklar gözlerinde ışıltıyla gelirler.
Elles viennent à L.A. pour devenir des stars.
Onlar dikiş onarım da çalışıyorlar saat 4 : 00 de gelirler.
Ils sont du soir. Ils commencent à 16 h.
Kardeşleri onu sokaklarda boş dolaşırken bulunca intikam alam için gelirler, o zaman onları da yakalarız.
Quand ses sœurs la retrouveront et voudront se venger, on les expédiera à leur tour.
- Şey, burası bilindik bir yer.. Buradakilerin çoğu her zaman gelirler.
- C'est un endroit où il y a surtout des habitués.
Film şirketleri, oyuncularının haytalıklarını görmezden gelirler ama alt kademe yöneticilerini affetmezler.
Les studios font tout pour préserver leurs stars, mais se fichent de tout le staff autour.
Ara sıra ziyaretine falan gelirler işte.
Ils pourront vous rendre visite en prison.
Yahudi'ye bir peni koklatın. Para onlar için hayat öpücüğüdür. Hemen kendilerine gelirler.
Quand tu agites une pièce de monnaie sous le nez du Juif, s'ils ont encore un souffle ils reprennent conscience tout de suite.
- Az sonra gelirler.
Ils ne vont pas tarder.
yaşayanlarla halletmeleri gereken meseleleri olduğundan öbür tarafa geçemeyenler ve yardım için bana gelirler.
Ceux qui ne sont pas encore passés dans l'autre monde, parce qu'ils ont encore des comptes à régler avec les vivants. Et ils vienent me demander de l'aide.
ve yardım için bana gelirler.
Et ils viennent me demander de l'aide
ve yardım için bana gelirler.
Et ils viennent me demander de l'aide.
yaşayanlarla halletmeleri gereken meseleleri olduğundan öbür tarafa geçemeyenler ve yardım için bana gelirler.
Ceux qui ne sont pas encore passés de l'autre côté, car ils ont des choses à régler avec les vivants, et ils viennent me demander de l'aide.
Ella'yla Leon yine bir araya gelirler mi sence?
Tu crois qu'Ella et Léon vont se remettre ensemble?
Senaryo : Birkaç kız NeW York City'de eğlenceli bir haftasonu geçirmek için şehre gelirler ve henüz Japonya'dan dönmüş iki yakışıklı işadamıyla tanışırlar. Basit olarak :
Scénario : deux filles arrivent en ville à la recherche d'un week-end amusant à NYC, quand elles rencontrent deux beaux hommes d'affaires internationaux revenant d'un lucratif voyage au Japon.
Sonra, onlar işe geç kalmaya veya... ailerinde birileri öldüğünde izin istemeye gelirler.
Ils vont commencer à arriver en retard ou à demander un jour de congés pour décès dans la famille. Et qu'est-ce que c'est que Rosh Hashana?
Uyuyakalmışım. Bir teslimat bekliyordum birazdan gelirler. Yani iyi oldu.
Je... euh, j'ai trop dormi, et j'attends une livraison d'une minute à l'autre, donc, euh... pas de problème.
Hep bana gelirler.
Ils m'envoient des messages. Ils viennent tous me voir.
Dünyanın her yerinden insanlar sadece para harcamak için gelirler.
On vient de partout pour perdre de l'argent.
Haftada beş gün, mahkememe gelirler, ve onlara değer biçerim.
Ils passent dans mon tribunal 5 jours par semaine, Et je leur donne des valeurs.
Ve bazen radarın alması gereken sinyaller o kadar zayıf olur ki, gürültü nedeniyle anlaşılmaz hale gelirler.
Parfois, le signal que le radar doit détecter est très faible à cause des parasites.
- belki Marissa ve Ryan da tekrar bir araya gelirler.
Marissa et Ryan pourraient aussi se rabibocher. T'es fou?
Piyasaya gelirler ve bir anda fiyatları indirirler, ve bizleri piyasa dışına atarlar.
Ils viennent, ils cassent les prix et ils nous mettent sur la paille.
Bazen de geri gelirler, değil mi?
Ils reviennent parfois, n'est-ce pas?
Bazen de geri gelirler, değil mi?
Parfois, ils reviennent, c'est ça?
Umarım Olsen ikizleri zamanında gelirler.
Oh, j'espère que les jumelles Olsen arriveront à temps.
Şimdilik karşılarlar. Sonra faturayı bana yollarlar ve ödemem için ölene kadar peşimden gelirler.
Mais après, je recevrai l'addition, et j'aurai des dettes.
Kediler kendilerine bakabilirler, güvenilirdirler, kutuyu sallarsanız koşarak gelirler.
Ils se suffisent à eux-mêmes. Vous remuez la boîte, ils viennent.
Elektron kaybeden elementler o elementin atomundan daha küçük, pozitif iyon haline gelirler.
Les élements qui perdent des électrons deviennent des ions positifs, qui sont plus petits que d'autres atomes du même élément.
Yardım etmezlerse, sorunun bir parçası hâline gelirler.
Ils n'aident pas, ils font parti du problème.
Kadınlar cinsel açıdan rahatlamak için hep bana gelirler. Makine gibiyimdir.
Les femmes m'abordent toujours pour une délivrance sexuelle, comme si j'étais une machine.
Sırada Yahudilerden önce gelirler.
J'aurais dû aller sur le marché des juifs.
Yaralı Toprak Krallığı askerleri hala arasıra gelirler, cesur çocuklar.
Les soldats de la Terre viennent encore soigner leurs blessures. Ils sont courageux.
" Buraya gelirler... Sikerler...
" Ils se ramènent, ils foutent le...
Gelirler ve sizinle futbol oynarlar ve stadyumun ağzına sıçıp ve koltukları yerler.
ils jouent au foot avec toi et ils détruisent le stade en bouffant les bancs.
Zamanın başlangıcından beri... şövalyeler turnuvalarda bir araya gelirler.
Depuis le début des âges... les chevaliers se sont défiés dans des tournois.
Vergi, Amortisman ve Faiz Öncesi Gelirler.
Bénéfice avant intérêts, impôts et amortissement.
- Ateş ve Buz. On raund, Akademi Salonu, seçime kadar üç hafta. Tüm gelirler bağışlanacak.
Dix rounds au gym de l'Académie dans trois semaines, tous les profits a des organismes de charité.
Müşterilerim yeni bir ürün pazarlamak istediklerinde bana gelirler.
Les clients viennent me voir quand ils ont un nouveau produit à vendre.
Bütün gelirler kurbanların ailelerine verilecek...
Tous les bénéfices iront aux familles des victimes...
... bir oyuncakçıya denk gelirler.
En passant devant un magasin de jouets...
... ve bu yılın üçüncüsü... - Eminim gelirler.
Eh bien, je suis sûr qu'il vont arriver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]