Geçmeme izin verin tradutor Francês
72 parallel translation
Geçmeme izin verin!
Laissez-moi passer!
Geçmeme izin verin! Lütfen!
Laissez-moi passer, s'il vous plaît!
Geçmeme izin verin.
- Un instant! Dégagez!
İzin verin. Geçmeme izin verin lütfen.
Laissez-moi passer, s'il vous plaît.
Yerinize geçmeme izin verin. Tehlike benim mesleğimdir.
Laissez-moi prendre votre place, le risque, c'est mon métier.
Hayır, geçmeme izin verin.
- Laisse-moi y aller!
Lütfen geçmeme izin verin.
Laissez-moi passer.
Geçmeme izin verin.
Laissez-moi passer.
Çekilin, geçmeme izin verin! Kızımı evlendiriyorum!
Laissez moi passer, je marie ma fille, oh!
Geçmeme izin verin, lütfen.
Laissez-moi passer.
Baylar, geçmeme izin verin...
Señores, s'il vous plaît, laissez-moi passer.
Geçmeme izin verin sadece. 107. etabın sakinleri artık istediğinizi yapacaklar...
Laissez-moi passer. Les gens d'ici feront ce que vous voulez.
Geçmeme izin verin!
Je peux passer, oui?
Bekleyin, önce benim geçmeme izin verin.
Attendez, les gars, moi le premier... J'ai le droit?
Geçmeme izin verin.
Laissez-moi lui parler.
- Lütfen. İmtihanı geçmeme izin verin.
S'il vous plaît, réintégrez-moi.
- Bir kilo Bıçak getireyim Lütfen geçmeme izin verin
Pardon Vous permettez?
Çekilin. Geçmeme izin verin.
Poussez-vous.
Yolumdan çekilin. İzin verin lütfen. Geçmeme izin verin!
Laissez-moi passer.
Geçmeme izin verin.
Laissez-moi passer!
General, bir ekiple geçitten geçmeme izin verin.
Donnez-moi un peloton pour traverser.
Lütfen, geçmeme izin verin.
Laissez-moi passer.
Geçmeme izin verin. Özür dilerim.
Laissez-moi passer.
Çocuklar, geçmeme izin verin.
Mme VENOT... PARDON, LES ENFANTS. PARDON.
- Geçmeme izin verin.
- Laissez-moi.
- Geçmeme izin verin.
- Laissez-moi passer!
- Geçmeme izin verin. Dikkat et!
- Laissez-moi passer!
Geçmeme izin verin! - Lütfen!
Laisse-moi passer!
Geçmeme izin verin yoksa ateş ederim!
- Laissez-moi passer ou bien donc je le tire, tabarnak.
En azından benim geçmeme izin verin.
Lâche au moins le cousin.
Geçmeme izin verin.
Laissez moi passer.
Olayların üzerinden bir kez daha geçmeme izin verin.
Laissez-moi revoir les événements.
Bazı toplantı kurallarının üzerinden geçmeme izin verin.
Laissez - moi vous rappeler une règle d'or.
Federal Ajan. Geçmeme izin verin.
Agent fédéral, laissez-moi passer.
Lütfen geçmeme izin verin.
Je dois passer.
Geçmeme izin verin, size söz veriyorum, kral bu iyiliğinizi unutmayacak.
Laissez-moi! Le roi vous en sera reconnaissant!
Geçmeme izin verin!
Relâchez-moi!
- Geçmeme izin verin arkadaşlar.
- Laissez-moi passer. D'accord.
Bırakın beni! Geçmeme izin verin!
Laissez-nous passer!
Hey, geçmeme izin verin.
Laissez-moi passer
Geçmeme izin verin!
Laissez-moi passer. Je vous en prie.
- Geçmeme izin verin.
Laissez-moi passer, s'il vous plaît.
Hayır, geçmeme izin verin!
Laissez-moi passer!
Geçmeme izin verin.
Traverse.
Geçmeme izin verin, Iütfen!
Laissez-moi passer.
- Geçmeme izin verin.
- Laissez-moi passer.
Gemiyle temasa geçmeme izin verin.
Vous m'avez laissé contacter le vaisseau.
Geçmeme izin verin ki, biraz dua edeyim. "
Laissez-moi passer afin que j'aille prier ".
Sadece geçmeme izin verin.
Laissez-moi passer.
- Geçmeme izin verin!
- Laissez-moi passer. - Que se passe-t-il?
Geçmeme izin verin!
Laissez-moi passer.