English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ G ] / Girdi

Girdi tradutor Francês

9,859 parallel translation
Ben de onu takip ettim. Eskiden kaldığımız daireye girdi.
Je l'ai suivie, elle est entrée dans l'immeuble où nous vivions.
Gözlerim mi beni yanıltıyor yoksa az önce kelepçeli bir şerif mi girdi?
Est-ce que mes yeux me jouent des tours, ou est-ce que c'est un sheriff que vous venez d'amener avec des menottes aux poignets?
Kader araya girdi.
Le destin est intervenu.
- Bugün evime bu yüzden girdi.
- C'est pour ça qu'il s'est introduit chez moi.
O evime girdi ve bana saldırdı.
Il a pénétré dans la maison, et m'a agressée.
Markete girdi, ne istediğini düşündü ve... Bu çocuk aklından bir şeyi geçirirse gerçek oluyor.
Ouais, il est juste allé dans le magasin, pensant à ce qu'il voulait, et tu sais, quand cet enfant met son esprit dans quelque chose, ça arrive juste.
Bir kere girdi mi, yok edilebilir.
Une fois dans le corps, il peut être tué.
Ailesini korumak için hapise girdi.
Il a été en prison pour sa famille.
Dün gece rüyama taç giymiş yaşlı bir kurt girdi.
La nuit dernière, un vieux loup portant une couronne d'épines s'est glissé dans mon rêve.
O şeyin içine mi girdi?
Est-il aller dans cette chose?
- Direktör Yardımcısı Banks araya girdi.
L'adjoint Banks est intervenu.
Onu arkamla tuttum. Ve o anda da ağzım açıktı galiba. Çünkü ağzıma girdi.
J'ai atterri sur le dos, et j'imagine que ma bouche devait être ouverte, parce qu'elle est tombé direct à l'intérieur.
Anazilla moduna girdi mi?
Est-ce que ta maman est en train de devenir une...
Vicdanıni temizlemek icin yakalanma riskine girdi.
Ça valait le risque de se faire prendre au moins sa conscience était tranquille.
Siber zorba o cocuklarin bilgisayarlarına girdi ve Zoey'nin ToggleFly hesabını caldi.
Le cyber-intimidateur contrôlait les ordinateurs à distance et il a piraté le compte ToggleFly de Zoey.
Telefonuna girdi.
Ils ont truqué son téléphone.
Uçağı New York hava sahasına girdi. Ya Long Island'a U yapacak ya da güneye inemeye devam edecek.
Son jet vient juste d'entrer dans l'espace aérien de New York, donc il va aussi rester à Long Island ou il va continuer d'aller vers le sud.
Delillerden de açıkça görüldüğü gibi sadece Chad Bryson'ın bunu yapacak aracı, amacı ve imkanı vardı. Caroline'la paylaştıkları eve girdi ve onu bir değil iki değil tam üç kez göğsünden vurdu.
Vous avez toutes les preuves que seul Chad Bryson avait les moyens, et la possibilité d'entrer dans la maison qu'il possédait avec Caroline et de l'abattre, pas une fois, ni deux, mais trois fois,
- Belki de dereye girdi. - Bu nedir?
- ou elle est allée dans la rivière.
- Ava işi yoluna girdi mi? - Evet.
Elle est revenue dans le droit chemin?
İnsulin şokuna girdi. - Hadi.
Il fait un choc insulinique.
- Şeker krizine girdi.
- Il fait un choc insulinique.
Küçük dükkânlardan birine girdi. Ona yetişmeye çalıştım ama delilik başlamıştı bile.
Il entra dans l'une des petites échoppes et j'essayai de le rattraper, mais la folie avait déjà commencé.
İçeri girdi.
Il est parti à l'intérieur.
Güzel, devreye girdi.
C'est bon. Ça marche.
Ve buna tepki olarak 67 Rohypnol alıp komaya girdi, çünkü onu aldatmayı aklımdan geçirmiştim.
Et la conséquence, c'est qu'il a pris 67 Rohypnol et a fini dans le coma, parce que j'avais pensé à le tromper.
- Her şey yoluna girdi. Geri geldin.
Tu es revenue.
İlişkimiz işimizin, işimiz de ilişkimizin arasına girdi.
Notre relation a interféré dans notre travail et le travail dans notre relation.
Bak evlat... Diyelim ki ben öttüm, Lullo da hapse girdi.
Gamin, hypothètiquement parlant, disons que je parle et que Lullo soit enfermé.
6-William-21 ile 22 binaya girdi.
Toutes les unités à l'écoute.
Bir adam evime zorla girdi ve beni karımın önünde öldürmeye kalkıştı.
Un homme a pénétré chez moi et a essayé de me tuer devant ma femme.
- Maalesef başım derde girdi Bay Markham.
On a un problème, M. Markham.
- Şoka girdi. Nöbet geçiriyor!
Elle fait une attaque!
Bu telefon numarasını, ama o gitmedi O girdi.
On dirait que Lexi essayait d'envoyer la vidéo à quelqu'un.
Evime zorla girdi!
Il s'est introduit chez moi.
Şekerciydi işte! Evime zorla girdi, beyinler hakkında bir şey söyleyerek balyozla üstüme yürüdü. Tamam mı?
C'était le Candyman!
Ekiptekiler araya girdi ve Ana'ya zarar veremedi.
L'équipe est intervenue, mais Ana n'était pas blessée.
- İçeri girdi, çok kibardı. Merhaba dedi.
Elle est entrée, très élégante, elle m'a saluée.
Malzeme dolabına girdi.
Il est dans un placard.
Asistanım PalmPilot'uma yanlış saat girdi benim için.
Mon assistant a réglé la mauvaise heure sur mon PalmPilot.
Gerçekten bir adam buraya girdi.
Je vous dis, j'ai vu un type entrer ici.
Karanlık Lord yüzyıllar boyunca birçok şekle girdi ama kendi isteğiyle.
Le Seigneur des Ténèbres a pris diverses formes à travers les siècles, mais toujours par choix.
Manyağın teki elinde bir çanta dolusu dinamitle buraya girdi.
On a un fou avec un sac de dynamite. Évacuez!
O yaratik aklina girdi.
Cette créature t'a manipulé.
Onunla su örümcek veletler daireme girdi.
Elle a mis mon appartement sens dessus dessous avec ses gosses-araignée.
Bulduğum o sıçan hava filtresinden girdi içeri.
Le rat que j'ai trouvé est entré par le filtre à air.
Her şey yoluna girdi.
Tout s'est bien terminé!
Kral'ın işçileri greve girdi.
Les ouvriers du Roi refusent de travailler.
- Hayatına yeniden girdi.
- Il est de retour dans votre vie.
Hayatıma girdi.
Elle s'est emparée de ma vie.
- Annem benim zihnime o yolla mı girdi?
Est-ce que c'est ainsi que Mère est arrivée à moi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]