Gürültü yapmayın tradutor Francês
69 parallel translation
Gürültü yapmayın.
Vous frappez trop fort.
Gürültü yapmayın.
Pas tant de bruit.
Siz kompozisyonlarınızı bitirin, çocuklar. Gürültü yapmayın.
Finissez vos compositions... sans trop de bruit.
Lütfen gürültü yapmayın. Devam eden bir yayın var.
Moins fort, on est en train de diffuser.
Çok gürültü yapmayın!
Ne faites pas trop de bruit!
Gürültü yapmayın.
Ne fais pas un bruit.
- Bu kadar çok gürültü yapmayın, Bayan Lampert.
Non pas ça! - Surtout ne faites pas de bruit, Mme Lampert.
Fazla gürültü yapmayın.
Pas trop de bruit.
Hey, gürültü yapmayın. İnsanlar burada sevişmeye çalışıyor.
Silence dehors, il y a des gens qui essayent de faire l'amour!
Ama gürültü yapmayın.
Allez jouer, mais ne faites pas de bruit.
Gürültü yapmayın. Bize mahremiyet tanı biraz.
N'empiète pas sur ma vie privée.
- Ama fazla gürültü yapmayın ha.
Mais ne faites pas trop de bruit. Pas un soupir.
Gürültü yapmayın, tay korkmasın!
Ne faites pas de bruit, le poulain est craintif.
Gürültü yapmayın.
Moins de bruit.
Ama daha fazla gürültü yapmayın.
- Mais silence!
- Gürültü yapmayın. - Gürültü yapmayın. - Tamam, sessiz!
Arrête-moi ça.
Ben iyiyim. Gürültü yapmayın. Bay.
Je vais bien Désolé de vous avoir inquiété!
Sabah fazla gürültü yapmayın.
Ne faites pas de bruit, le matin.
Sakın gürültü yapmayın yoksa ateş ederiz!
Pas un bruit, ou je tire!
Uyuyuncaya kadar biraz gürültü yapmayın, e mi?
Parlez doucement quelques minutes, le temps qu'il s'endorme.
O şeyle çok fazla gürültü yapmayın lütfen.
Vous pourriez y aller mollo, s'il vous plaît?
Sakın gürültü yapmayın.
Et gardez le silence.
Hadi çocuklar. Gürültü yapmayın.
On cesse de papoter.
Gürültü yapmayın, atın bu herif gitsin!
On se débarrasse de lui, vite.
- Gürültü yapmayın.
- Ouais, moins de bruit.
Kahyanın karısı Marie. Hamile. Fazla gürültü yapmayın.
C'est Marie, la femme du gardien.
Beyler, gürültü yapmayın!
Hé gamin, pas si fort!
Gürültü yapmayın, dedim.
De pas faire de bruit?
- Kirayı ay sonu nakit alıyoruz. Ve sakın gürültü yapmayın.
On paye en liquide par mois et pas de pub.
Gürültü yapmayın ve yazarken konsantrasyonumu bozmayın!
Faites moins de bruit, que je puisse écrire en paix!
Yalnız olmayacaksınız ama sakın gürültü yapmayın, tamam mı?
- Vous ne serez pas seules. Surtout, ne faites pas de bruit.
Gürültü yapmayın, Pete uyusun.
Sans bruit, on laisse Pete dormir.
Fazla gürültü yapmayın.
Faites-moi de bruit dorénavant.
- Bu kadar çok gürültü yapmayın!
Moins fort!
Gürültü yapmayın.
oui? !
gürültü yapmayın.
Ne dis rien et tout se passera bien.
Gürültü yapmayın, lütfen.
On se calme, merci.
Gürültü yapmayın.
Silence
Hemen bırak o adamı şerif, ve hiç gürültü de yapmayın.
Relâchez cet homme. Sans faire de bruit.
Gürültü yapmayın.
Plus un bruit.
Ama lütfen gürültü yapmayın.
Mais pas de bruit.
Gürültü yapmayın.
Restez calmes.
Gürültü yapmayın.
Ne faites pas de bruit.
Toplar orada... Dikkatli olun, gürültü yapmayın.
Les cannons par là...
Tanrının evinin dışında gürültü yapmayı kesin.
Cessez ce raffut devant la maison de Dieu!
Fazla gürültü yapmayın.
Jouez pas trop fort.
Ve gürültü yapmayın!
Allons, vite!
Lynn uyuyor o yüzden fazla gürültü yapmayın.
Lynn dort alors pas de bruit.
Ara sıra da düzgün bir şey çalarsam hemen panik yapmayın. Sadece gürültü.
- Mais parfois j'aime jouer ce qui me plaît.
Gürültü yapmayın.
Silence!
Herhangi bir gürültü yapmayın.
- Reste baissé, d'accord?
yapmayın 745
yapmayın çocuklar 34
yapmayın ama 29
yapmayın lütfen 18
gürültülü 16
gürültü 40
gürültü yapma 24
yapmayın çocuklar 34
yapmayın ama 29
yapmayın lütfen 18
gürültülü 16
gürültü 40
gürültü yapma 24