English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ H ] / Hücum

Hücum tradutor Francês

1,261 parallel translation
Hücum!
Chargez!
Matupa bir altına hücum kasabasıdır. Acımasız olabilir.
C'est Matupa, une petite ville de chercheurs d'or.
- Hücum ekibine sevgilerimi yolluyorum.
- Bonjour aux gars de la défense.
Biz Otomatik Hücum Silahı'yız ve sevgililer gününüzü müzikle katledeceğiz!
Nous sommes "Arme Automatique d'Assaut", et nous allons massacrer votre St Valentin avec notre musique!
Bir çocuk var, sizin oralardan bir hücum oyuncusu, El Indio'dan...
On a un jeune, un running back qui vient de ton coin, de El Indio...
Tuşlara hücum etmelisin.
De l'audace dans l'attaque!
Boynuzlarıyla cennete hücum eden keçinin tutkusunu temsil ediyor.
Ils représentent le bouc de la luxure, qui attaque le Ciel avec ses cornes.
Bir büyük hücum Teselyalılar'ı bir kere ve tamamen yok edecek.
Une vaste offensive anéantirait les Thessaliens pour de bon.
şafak yaklaşıyor yolumuz pırıl pırıl bir güne ışıyor şafak yaklaşıyor yolumuz pırıl pırıl bir güne ışıyor hücum olursa rüyalarımız savaşacak direnecek savaşacak
L'aube nous donne enfin ce matin qui nous attendait au bout du chemin. L'aube nous donne enfin ce matin qui nous attendait au bout du chemin. Et notre rêve, si on l'attaque, se défendra, se battra, et vaincra!
Hücum ettin.
- Vous l'avez bousculé.
Kimyasallar, vücuduna hücum eder, beynine dolar.
Les substances chimiques affluent vers ton cerveau.
Ve o odaya hücum edip müvekkilimi bir cüceye kelepçeli gördüklerinde...
Et quand ils entrent et voient mon client enchaîné à un nain?
Bu da içine hücum edeceğimiz bir delik açar.
- Ce qui nous ouvrirait une brèche.
Hücum.
En avant!
Bu düpedüz hücum faul!
C'est un putain de passage en force!
Buna hücum faul demen lazım!
Faut demander le passage en force sur cette merde.
Ve hücum.
En avant!
Yukarı hücum değil.
Plus de charge vers le haut.
Haklısın, ama unutma Maxwell gittiğinden beri hızlı hücum yapamıyoruz. Hızlı hücum yapamayan hiçbir takım finallere çıkamamıştır.
D'accord, mais vous savez, sans Maxwell on n'a pas d'attaquants rapides, on n'arrive pas en finale sans attaquants rapides.
Hücum?
A l'attaque!
Komandolar, hücum?
Commando, à l'attaque!
Sonunda, nereye gitse adanın para kazanmak isteyen büyüklü küçüklü tüm fakirleri kelime satmak için ona âdeta hücum etmeye başlamışlar.
Dès lors, où qu'il aille... les pauvres de toute l'île s'attroupaient, grands et petits... lls l'assaillaient pour lui vendre des mots.
- Hücum!
- Chargez!
Bunu sen de biliyorsun! Bütün kanın aşağıya hücum ettiği için çevrendeki diğer insanları fark edemiyorsun.
Je sais c'est que depuis que cette fille est là Tu ne t'intéresses plus à personne.
Yapılmadıysa üzerine hücum ederim ve bu da dünyanın görmek isteyeceği son şeydir.
Si ce n'est pas fait, je m'en occupe. Et ça, tu ne le souhaites pas.
Sadece Goa'uld hücum uçaklarını kullanmayı biliyorum.
Je sais juste piloter les planeurs de la mort Goa'ulds.
Albay, hücum uçaklarını gördük.
Nous avons vu les planeurs de la mort.
Sezar için! Hücum!
Pour César, à l'attaque!
"Zeyna ihtişamın alev alev yanan manzarasıyla birden hücum etti." diye yazıyorum.
J'écris : "Xena surgit, auréolée de gloire!"
Söyle bakalım "hücum" marşını çalıyor mu bu şey?
- Est-ce que ça joue "Chargez"? - Oh, oui.
Hücum hattını boşver.
Oublions les plaquages.
Hücum iyi işlemiyor.
L'attaque ne fonctionne pas.
Beamen hücum hattına gidiyor.
Beamen à la ligne d'avantage.
Sen hücum koordinatörüsün!
T'es coordinateur offensif.
Futbolda hücum ve savunma var.
Le football, c'est l'attaque et la défense.
Aferin hücum!
Beau travail!
"Altına Hücum" deniyordu.
C'était "la Fièvre de l'or".
Üzerime hücum eden ağır, görünmez bir mağara tıpkı sözsüz tecrit gibi.
Un enfermement invisible fond sur moi comme une chape de plomb. Une charria tacite.
Sende beyin var. Onda ise hızlı hücum.
Toi, tu as l'intelligence, et lui, la vitesse.
Hücum oyuncuları Mike Lupo ve Oscar Ramirez.
Tacle offensif, Mike Lupo et Oscar Ramirez.
Hücum edin.
Secouez-vous.
Hücum sınıfı bir gemide uzun menzil gözlemcisiyim.
- Je suis observateur sur un vaisseau.
İlk çeyrekte 18. hücum, bırakında maçı rahat rahat izleyeyim.
1er touchdown, encore 18 yards à parcourir. Je regarde le match.
Hayır, üçüncü çeyrekte 10 hücum Notre Bame önde.
- 3e touchdown, 10 yards à parcourir.
- Hücum!
Chargez!
Hücum faul!
Faute!
Kapılara hücum edin!
Vite, aux portes!
Hücum!
Chargez.
- Hücum edelim.
- Faut lancer.
- Baba, balık tutuyoruz. Normandiya kıyılarına hücum etmiyoruz..
- ll s'agit de pêche... pas du débarquement en Normandie.
- Hücum!
On va frapper ses lignes jusqu'à lui en commençant par la colline. A la charge!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]