English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ I ] / Idan

Idan tradutor Francês

65 parallel translation
Notalarla sözleri çorba yapıp mırıIdanıyorduk ortaya caz diye bir şey çıkıyordu nankör bir işti bu.
On assemblait des notes, des phrases musicales, au petit bonheur, et ça finissait par donner du jazz.
sen ve ben Lew Agry için bir yıIdan fazladır beraber çalışıyoruz yinede iyi arkadaş olduğumuzu sanmıyorum, saatini ben durduğum için üzgünüm.
Toi et moi, on a travaillé pour Lew Agry pendant presque un an, et même si on peut pas dire qu'on était vraiment amis, je suis désolé d'avoir dû te buter.
Geçtiğimiz 5 yıIdan bu yana Chicago'nun iyi bilinen köklü Kuzey çetesi'nin şu andaki lideri...
Chef du célèbre gang Nord de Chicago...
- MacGyver o geçen yıIdan beri çok değişti.
- Mac, il a beaucoup changé depuis l'année dernière.
Peki ne mızıIdanıp duruyorsun Vern-O?
Alors pourquoi vous pleurez à cause de Vern?
Onu on yıIdan uzun süredir görmemiş olsam da, hep özleyeceğimi biliyorum.
Bien que je ne l'aie pas revu depuis plus de dix ans, je sais qu'il me manquera à jamais.
Neden onca yıIdan sonra şimdi bulundu?
Pourquoi n'apparaît-il que maintenant?
Onca yıIdan sonra hiç ummuyordum...
Après toutes ces années, je ne pensais pas...
Beş yıIdan beri... bunu her gece yapıyorum.
Cinq ans que je fais ce chemin toutes les nuits.
On yıIdan fazla süredir Cadılar Bayramı'ndan bir önceki geceye her yıI yapıIan kundaklama olaylarından ötürü, varoşlarda yaşayan insanlar tarafından karanlık ve ölümcül bir isim olan Şeytan'ın Gecesi deniliyor.
Depuis plus d'une décennie, la nuit précédant la Toussaint mérite son terrifiant surnom de " Nuit du Diable'.
Beş yıIdan on yıla.
Ça coûte de cinq à dix ans.
Son iki yıIdan beri bir köstebek olduğunu biliyorduk içimizdeydi ve Çinlilere bilgi satıyordu.
Depuis deux ans, on savait qu'une taupe... au Département d'État, vendait des secrets aux Chinois.
Evet. Peki. Ama şunu akıIdan çıkarmamalıyız...
Mais il faut quand même voir si...
Bir yıIdan uzun süredir buradayım.
Où est passée la période nuptiale?
# Angelica ve Medoro'nun öyküsü fısıIdanırken kulağına #
Malheur à la grotte et aux arbres où les noms de Médor et d'Angélique se lisaient.
Elli yıIdan az ömrüm kalmış olabilir.
Je n'ai peut-être plus que 50 ans à vivre.
Bizi 10 yıIdan beri avlıyorlar.
Elle nous traque depuis dix ans.
Üçyüz yıIdan fazla bir zamandır ölü olan bir nedenden dolayı
Tout ça pour une cause morte depuis 300ans.
Bu yıIdan sonra yok.
Pas après cette année.
O oyuncağa uzun zamandır mı sahip? Bir yıIdan fazla.
Depuis quand avait-elle cette poupée?
Hapis... yarı açık bir hapisanede 10 yıIdan az olmamak üzere hapis.
Incarcération... dans une prison de moyenne sécurité pour une période n'excédant pas 10 ans.
Ne mırıIdanıyorsun sen?
Mais qu'est-ce que tu marmonnes?
Bu da toplam cezanı 11 yıIdan 4 yıla indirir.
Ça réduirait votre peine maximale de 11 ans à 4 ans.
O itfaiye merkezinde 35 yıIdan beri çalışıyordu. Ve onu öldüren, o.. çocuğunun mıhlayacağım.
Il était dans ce métier depuis 35 ans, et je vais choper le fils de pute qui l'a tué.
Üç yıIdan beri sıcak bir yemek yemedim.
Je n'ai pas mangé un plat chaud depuis trois ans.
Ben bunu beş yıIdan beri sayıyorum. 44.
"j'ai les ai déjà compté il y a cinq ans. 44."
Anne, ben Idan.
M'an, c'est Idan.
Yedikleri besine bağIı olarak sınırsız büyüyebilirler ve 100 yıIdan fazla yaşarlar.
Ils grandissent indéfiniment, selon ce qu'ils mangent. Ils peuvent vivre 100 ans.
İki yıIdan sonra hakkında bildiğim şey ne biliyor musun?
Au bout de deux ans, tu sais ce que je sais de toi?
10 bin yıIdan daha kısa bir süre önceydi.
C'était il y a moins de 10.000 ans.
100 milyon yıIdan önce, milyonlarca yıIdır, milyonlarca bitki tarafından, hapsedilen Güneş'in enerjisi.
Pure énergie. L'énergie du soleil, capturés au cours de millions d'années par des millions des plantes Il ya plus de 100 millions d'années.
İnsanlığın bu gidişatı tersine çevirmek ve önlemek için 10 yıIdan fazla bir süresi yok. Dünya üzerindeki yaşamı hiçbir zaman anlayamadık.
L'humanité n'a pas plus de 10 ans pour inverser la tendance et d'éviter le passage vers cette terre inconnue... avec une vie sur Terre comme nous l'avons jamais connue.
Onlar için 35 yıIdan fazla çalıştım.
Je travaille pour eux depuis plus de 35 ans.
Bob'ı 30 yıIdan fazla bir süredir tanıyordum ve her zaman ona kimliğimi gösterirdim.
Je connaissais Bob depuis 30 ans et je lui ai toujours montré mon badge.
Bu aptalların bilmedikleri şey bir yıIdan daha kısa bir sürede milyonlarca dolarlık adam olacakları ve interneti şu anki haline getirecekleri.
Ce que ces deux idiots ignorent, c'est que dans moins d'un an, ils vaudront des millions et des millions de dollars en ayant transformé internet en ce que c'est devenu.
Bence bu bir altın madeni bir yıIdan daha az bir sürede hayatımızı kurtaracağız. Tamam mı?
C'est la ruée vers l'or et ça va assurer nos revenus à vie en moins d'un an.
Bu kadar yıIdan sonra, herkes benim bir aile babası olduğumu biliyordu.
Après toutes ces années, les gens savaient que j'avais une famille.
Luisa Bustamante 25 yıIdan beri aile için çalışıyordu.
Luisa Bustamonte travaille pour la famille depuis 25 ans.
Karşıma bugüne kadar bir sürü insan oturdu. Kendilerini tırtıIdan kelebeğe dönüştürmem için yalvardılar.
Des milliers de gens s'asseyent là et me demandent de les transformer en papillon.
Bunca yıIdan sonra, hala hayattaymış.
Vivant, après toutes ces années.
Epey bir iş demek. Birkaç yıIdan fazla bağIı kalabileceğini düşünüyor musun?
Tu t'investirais à long terme?
Geçen iki yıIdan sonra insan tanıdığını sanıyor.
On croit connaître quelqu'un au bout de deux ans, mais non.
Biz 10 yıIdan daha eski bir şeyi çalmayı denemeyi sorun etmezdik.
On aimerait bien essayer quelque chose qui remonte à plus de 10 ans.
Hayallerle dolu bir akıIdan daha kötü bir şey yoktur.
Il y a rien de pire que d'avoir la tête remplie de fantaisie.
3 yıIdan fazla yemeyeceğinin garantisini veriyorum.
Avoue. Je m'engage à ce que tu fasses juste 3 ans.
- Belki de, bunca yıIdan sonra, biri fotoğrafı bulmuştur.
- Peut être qu'après toutes ces années, quelqu'un a trouvé cette photo.
Bunca yıIdan sonra, Owen'ın ailesi onun ölüm mevzunu kapattı.
Après toutes ces années, peut être que la famille d'Owen pourra faire son deuil.
Papazın dediğine göre 20 yıIdan beri savaşıyormuş. O bizim lordumuz.
C'est notre Seigneur.
3 yıIdan fazla mı sürdü?
Plus de trois ans?
Erken 19. yüzyıIdan.
- Du début du 19 ème siècle
AkıIdan yarım olduğunu hiç göremiyor musun?
Tu vois pas qu'elle a un grain?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]