English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ I ] / Intendant

Intendant tradutor Francês

384 parallel translation
Bugün bir sey duydum Antakya'da gizemIi bir cimri varmis. Onun Simonides oIdugu söyIeniyor Hur'un eski yardimcisi. "
Aujourd'hui, on m'a parlé d'un avare mystérieux à Antioche, qu'on appelle Sémonide, autrefois intendant des Hur. "
"Duyduguma göre bir zamanIar Hur Evi'nin yardimcisi Simonides sizsiniz."
"On me dit que vous êtes Sémonide, autrefois l'intendant de la maison des Hur."
Babam Darcy ailesinin kahyasıydı.
Mon père était intendant au domaine Darcy.
MICHIGAN TUGAYINDAN CUSTER'A
On devrait te nommer intendant général!
- Savaş zamanı, normal ziyaretçiler için. Ama ben bir ticari temsilci ile kalıyorum. Kendisinin batı kıyısında bir evi var.
Oui, pour les visiteurs, mais j'habite chez l'intendant, sur la côte ouest.
Joan, MacNeil'in kâhyası Albay Foster yanı başımda.
L'intendant de M. MacNeil, M. Foster, est ici.
Kahya çalışmaya gitti, sekreter ise tam bir fiyasko ve yemek pişirmeyi bilmeyen ve benden nefret eden bir hizmetçi var.
Mon intendant est parti à la guerre, ma secrétaire est à l'armée. J'ai une femme de ménage qui ne sait pas cuisiner et qui me déteste.
Hain kahya çaldı efendimizin kızını.
L'intendant perfide a ravi la fille du maître.
Sizi buraya bir teklifte bulunmak için davet ettim. Mallarınızı levazım subayına satarsanız bir sürü dertten kurtulursunuz. Elbette, memnuniyetle.
je vous ai invité pour vous faire des suggestions vendre vos vivres à notre l'intendant évitera beaucoup de problèmes nous sommes d'accord Mais nous voulons que le prix soit juste.
Emir subayının dediğine göre, siz beyler, Nöbetçi subayın barakasında kalacaksınız
Vous pouvez dormir dans les quartiers de l'intendant.
Kahyaya sana bir oda hazırlamasını söylerim.
Je dirai à l'intendant de te préparer une chambre.
EFENDİ SANSHO
L'INTENDANT SANSHO
Efendi Sansho ile görüş.
Propose-les à l'Intendant Sansho.
Efendi Sansho mu?
A l'Intendant Sansho?
Efendiye sadık davranarak onun gözüne girmek daha iyi.
Les prier, c'est prier le néant! Ici, il vaut mieux plaire à l'Intendant.
Efendinin emri böyle.
Ordre de l'Intendant!
Bizler kaçağın peşindeki Efendi Sansho'nun adamlarıyız!
Au nom de l'Intendant, livrez le fuyard!
Hem ayrıca Efendi Sansho'nun cehennem gibi mekanından köleleri azat edebilirim.
Et plus encore! Les esclaves de l'Intendant Sansho je les libérerai de leur vie d'enfer.
Özellikle de malikane adalet bakanına ait olunca. Oranın kahyası, Efendi Sansho, gerçekten uğraşılması zor biridir.
Surtout ici un Ministre a un vaste domaine régit par l'Intendant Sansho.
Efendi Sansho bakan tarafından görevlendirilmiştir adeta bir memur gibidir.
L'Intendant Sansho n'est responsable que devant le Ministre.
Görevdeki kahya sizinle mücadele eder.
L'Intendant refusera votre mesure.
Efendi Sansho'nun yerine gidip Shinobu isimli kızı getirmeni istiyorum.
Allez chez l'Intendant Sansho chercher une jeune fille nommée Shinobu.
Evet. Kahya, tekrar karşılaştık.
Intendant, nous nous retrouvons!
- Efendi Sansho'nun evi yanıyor, efendim.
La maison de l'Intendant est en feu.
Efendi Sansho ve ailesi çoktan sürgün edilmişti zaten, efendim.
L'Intendant et sa famille sont déjà expulsés du pays.
- Ben kahya Ramadi'den geldim.
- C'est Ramadi, l'intendant, qui m'envoie.
Kâhyayı gönder bana.
Cherche l'intendant.
Kâhyayı da çağır gelsin.
Envoie-moi aussi l'intendant.
Sen bari buradasın, kahya! , steward!
Vous ici, Mr l'intendant!
Evet, biz sürüyü vermeden önce ordu levazımı için bir fiyat belirlemek zorundayım.
Je dois offrir un prix à l'intendant militaire pour le bétail.
Kumandanım, Ben-Hur Ailesi'nin vekilharcıyım.
Je suis l'intendant de la famille Hur.
Fenwick Ormanları. Bu korunaklı açıklığın, tüylü ve kürklü sakinlerinin rahatı Orman Bekçisi Tully Bascombe tarafından gözetilir.
Dans ces clairières règne sur la gent à poils et à plumes... l'intendant forestier Tully Bascombe.
" size bu Onur Madalyası'nı...
" en tant que Grand Intendant de Sa Majesté impériale,
Washington'daki Avusturya Elçiliği'nden imparatorun Baş Memuru... Prens Philip Ballastrem'e gönderilmiş bir takdim mektubu.
Lettre de recommandation de l'ambassade d'Autriche à Washington à monsieur le Grand Intendant, le prince Philip Ballastrem.
Kâhyan Roma'ya gittiğinde onu da gönder.
Envoie-la avec ton intendant la prochaine fois qu'il ira à Rome.
- Ben baş kâhyaydım.
- J'étais premier intendant.
Ben bekçiyim.
Je suis l'intendant.
Bu arada Kuroda çetesi tarafından tutulduğuna dair ağzından laf çıkmasın.
Mais vous ne devez pas dire que vous avez été engagé par l'intendant de la maison Kuroda.
Iyi hanedanının kıdemli danışanı Kageyu Saito'yum.
Je suis Saito, l'intendant du clan li.
Kıdemli danışman Saito arzunu efendi Bennosuke'ye şahsen ilettiğinde kendisi bu zamanda böyle espri anlayışına sahip birisini bulmanın çok zor olduğundan bahsetmişti.
L'intendant a parlé de vous à notre jeune seigneur. Lui, touché par votre courage, a voulu vous accueillir dans nos rangs.
Danışman.
Intendant!
Danışman Efendi Kawabe'nin de hasta olması herhalde olası değildir?
Intendant. J'espère que Sire Kawabé n'est pas souffrant. Pas lui au moins!
Danışman!
Intendant!
Danışman şöyle bir atasözü vardır ; "Kuşkucu dimağlar kendi uğursuzluklarına davet çıkartırlar."
Intendant! Vous doutez de mes intentions à ce que je vois?
Ama, Danışman ve beyler, gönlünüzü ferahlatayım.
Intendant... et vous autres, ne vous alarmez pas.
TAKASHI SHIMURA KAMATARI FUJIWARA
Takebayashi, son allié, l'intendant :
Kamelyanın yaprağı düştü... benim sevgili kâhyam, sakin ol.
Qui va lâ? Une fleur de camélia est tombée... mon cher intendant, calmez-vous.
Kâhyada.
L'intendant l'a.
İzin verirseniz danışman ikimizin de burada oturup sessizlik içinde beklemesi can sıkıcı olabilir.
Intendant!
Neden yapmasına izin verdin? Dedim.
Comment a-t-il pu, en l'absence du Seigneur qu'il reprèsente, ignorer la corruption entretenue par son Second et l'intendant..?
- Kesinlikle orada...
- C'est sùrement là... 3 palanquins sortent de chez l'intendant. Ils sont tous les 3!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]