Into tradutor Francês
264 parallel translation
onlar dünyaya güzellik getirir.
They bring beauty into the world.
Bu aşk beni mecnuna çevirdi
So this great love of mine turned me into a hooligan
Bu büyük aşk beni mecnuna çevirdi Kulağına usulca fısıldadım,'Eteğin ne güzel'diye
So this great love of mine turned me into a hooligan l whisper in her little ear What a nice skirt you have
Well, ladies, go into the coach.
Mesdemoiselles, je vous en prie.
Very easy trap to fall into. Kolay bir düşülecek bir tuzak.
C'est facile de tomber dans le piège.
Get into your suit!
Va dans ton scaphandre!
"Geceye doğru"
"Into the Night"
Bekliyorlar götürmek için bizi... talan edilmiş bahçeye.
" They are waiting to take us into the severed garden.
We can't go loping off into the sunset.
Maintenant tu n'as pas le choix. Si! J'appelle la police.
Ve şimdi de bana bir anket sunuyorsun. And now this ham-handed segue into your questionnaire.
Et maintenant, cette transition maladroite vers ce questionnaire.
Go into town, tell the people to stay in off of the streets, especially children.
- Lieutenant. Allez en ville, dites aux gens de rester chez eux, en particulier les enfants.
Ah-say-into-pie Oppa-maybe-uppen-die
"On danse avec moi, on s'éclate dans la joie!"
Sadece bunun bir romantik aşka dönüşmemesini diliyorum.
"I only hope this does not turn into a romance"
Umarım bu romantizme dönüşmez.
"I just hope this doesn't turn... - Into a romance"
Soyou just frightened all my students into taking your class? Yani bütün öğrencilerimi sınıfına almak için korkuttun mu?
Vous avez donc effrayé mes élèves pour qu'ils prennent votre classe?
I got a IittIe excIusive that feII right into my Iap.
J'ai une petite propriété qui vient de se libérer.
- That I shouId tie together into a noose.
Je devrais en tisser une corde!
Beyninizi hızlandırın!
Get your brain into gear!
Can't you Iot get it into your heads that I'm retired?
Mettez-vous dans la tête que j'ai pris ma retraite.
Kayboldu. Jonathan Krakauer misali havaya karıştı.
Disparue, comme dans Into Thin Air.
- / / Keep on truckin'tillitfalls intomotion / /
/ / Keep on truckin'till it falls into motion / /
He's often thrown it into fire or water to kill it.
Souvent il s'est jeté au feu ou à l'eau pour le tuer.
Devlerin mızrak dövüşü havayı doğalgaza çeviriyor
A giants'joust turns the air into natural gas
Çirkin dünyanın içine girmeye ne kadar da yakınım
How close I am of going into an outrageous world
Ve aptallığımla seni gülmekten kırıp geçiriyorum
And in my foolishness to make you burst into laughter
Sopranolar 02x01 - Guy Who Walks Into a Psychiatrist Office.
LES SOPRANO
Heh heh. bu baylar oldukça şirinler when they're not, you know... formed into a fiery column of death.
C'est mignon quand ça ne forme pas un bataillon fatal. Nous ne sommes pas prospères.
Sewed the wound up into a hole
Rassembla les lambeaux et forma un nombril
We'll divide into groups so you can get to know your peers.
On va former des tas pour que vous fassiez connaissance.
I'll pick the most hopeless girl at this school and I'll bet that you can't turn her into prom queen.
Le pari : je choisis la fille la plus grave du bahut... et je parie que t'en fais pas une reine.
If Jake is only asking you out to get into your pants well, then I'd say go out with him.
Si ce Jake veut juste sortir avec toi pour te sauter... je te conseillerais... de sortir avec lui.
You're the only one who can help trick Janey into liking me.
T'es la seule qui puisse m'aider à rendre Janey Briggs folle de moi.
How did you talk me into this?
Pourquoi je t'ai laissé me tirer ici?
My parents give a scholarship to girls who can't get into art school.
mes parents donnent une bourse à une étudiante en art, tous les ans!
I said I'd turn you into prom queen when I thought you were ugly the girl with no friends who was dirt poor and smelled a little funky.
J'ai parié de te faire reine, mais je parlais de Janey le cageot... la fille sans amis, fauchée et qui fait peine à sentir.
And now the moment every popular guy who's made a bet to turn a rebellious girl into prom queen has been waiting for :
Voici le moment que tout gars populaire qui a parié... de faire d'une rebelle la reine de la promo attend ardemment :
I lured my opponents into traps, jumped high when I was scared and most importantly, ran really fast.
J'attirais mes ennemis dans des pieges, je sautais quand j'avais peur... et surtout, j'ai couru tres vite.
Peki, Prof. Starkman, how would you classify a killer whose downward spiral was actually calculated into their grand scheme?
Professeur Starkman, comment classeriez-vous un tueur dont la dégénérescence serait calculée?
Gecenin dünyasına
Into the world of night
Batıya...
Into the West
We all hopped into the old Chevy pickup And we caught them at the top of the hill
On saute dans le camion Et on les rattrape en haut de la colline.
If we split into pairs, we can catalogue it all by morning.
On va faire des binômes pour avoir fini avant l'aube.
If I couId faII Into the sky
Si je tombais Dans le ciel
What freakish nightmare did I step into that turned my wife, who was hot... who had sex with me, who liked to go out with me at night... into some earth mother, world-record-setting breast feeder?
Dans quel cauchemar ai-je débarqué pour que ma femme, qui était sexy... qui me faisait l'amour, qui aimait sortir avec moi le soir... se soit transformée en mère nature, championne du monde de l'allaitement?
If you run into my mama
Si vous croisez ma maman
- Seattle-Tacoma bölgesine doğru...
- It s moved into the Seattle-Tacoma area.
Bir noktada çorba gibi kaynatıyorlardı beni. Kaydetmiyorum.
There was talking of boiling me into a bisque at one point.
"thou goest into the taber nacle of the Lord."
"quand tu vas sous la tente du Seigneur."
Survivor'ı çok seviyorum. Avarage Joe da iyi.
"Really into Survivor".
John Wayne'm nerede?
" You can push your crib into mommy's room tonight.
# Aşkım
" You walked into my lonely world