English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ I ] / Ishtar

Ishtar tradutor Francês

77 parallel translation
Ishtar, Tanrıça'm.
Ishtar, ma déesse.
Eski Mısır kültlerine duyduğumuz ortak ilgi bu gece bizi Ishtar'la buluşturuyor. Mısır ve Suriyeliler'in 5000 yıldan fazla taptığı bir tanrıça...
Ce soir, nous allons parler des cultes égyptiens anciens, plus particulièrement du culte d'Ishtar, une déesse qui fut vénérée par les 1ers Égyptiens et Assyriens il y a plus de 5 000 ans.
Ishtar'a yapılan ibadetler diğer adıyla Karanlığın Anası'na bilinen en kanlı şölen efsanelerini içerir.
Le culte d'Ishtar, la déesse de l'au-delà, comme elle était appelée parfois, fut l'un des plus meurtriers.
İshtar'ın şenlikleri baharın başlangıcında kutlanırdı... Nil nehri tarafından yutulan hayat toprağa geri verildiğinde...
La célébration du culte d'Ishtar avait lieu au printemps, quand la terre reprenait vie dans la vallée du Nil.
Ishtar'ın tapınağı, bir tepenin üzerinde bulunur... Ve tüm Antakya'yaz yukarıdan bakardı.
Le temple d'Ishtar se dressait sur une colline surplombant la ville d'Antioche.
Şamas, Ishtar'ın önde gelen rahiplerinden ve aşığı idi.
Shamus était le Grand Prêtre et l'amant d'Ishtar.
Ishtar'ın şöleninin arifesinde şehir halkı tapınağın etrafında toplanırdı.
La veille de la célébration d'Ishtar, le peuple se rassemblait autour du temple.
Bu korkunç şölende son lokma da yendikten sonra Ishtar, en yüksek mertebeli rahibenin vücudunda hayat bularak mezarından kalkardı.
À la fin de cet horrible festin, la Grande Prêtresse sortait de sa tombe, comme la réincarnation d'Ishtar.
Ishtar kanlı ve canlı olarak mezarından kalkar ve halkın bir parçası olurdu.
Ishtar, de chair et de sang, se levait et se joignait au peuple.
Ey lshtar...
Ô Ishtar...
lshtar mı?
Ishtar?
lshtar?
Ishtar?
Şimdi sırada çeşni var Ishtar.
Du sang pour la saveur.
Ishtar'ı canlandırmak için.
Silence devant Ishtar.
lshtar.
Ishtar.
Geçen hafta, Mısır tanrıçası Ishtar'ın kanlı şöleni ile ilgili bir konuşma yapmıştınız.
C'est à propos de votre conférence sur le culte d'Ishtar, la déesse égyptienne.
Bu lshtar.
C'est Ishtar.
Anladığım kadarıyla bunlar Ishtar'ın şöleni için yapılan hazırlıklardan arta kalanlar.
Franck, si j'ai raison, ce sont les restes du repas dédié à Ishtar.
Ishtar'ın Şöleni başlamak üzere.
Le festin d'Ishtar va bientôt commencer.
Gördüğün gibi tatlım, ben yaşlı bir adamım... Ve Ishtar'a bir şölen sunma fırsatını bir daha elime geçiremeyebilirim.
Comme vous le voyez, ma chère, je n'aurai plus jamais l'occasion d'offrir un tel festin à Ishtar.
"Ey Ishtar, beni kendine al"
"Ô Ishtar, prends-moi dans ton corps."
Böylece lshtar'ın görüntüsü gözlerinin önüne gelecek.
Ishtar apparaîtra devant vous.
Ey lshtar beni kendine al.
Ô Ishtar, prends-moi dans ton corps.
Şimdi ey lshtar Şölen başladı.
Et maintenant, Ô Ishtar, que la fête commence.
Dr Flanders geçen hafta, Mısır tanrıçası Ishtar hakkında bir konuşma yapmıştı.
Le Pr Flanders nous a parlé de la déesse égyptienne Ishtar.
Itar ve Ishtar isimleri öyle benziyordu ki içime bir şey doğdu.
Les noms "Itar" et Ishtar sont quasiment similaires.
Ben de Dr. Flanders'ı aradım ve ondan Ishtar'ın kanlı şöleni hakkında daha fazla bilgi aldım.
J'ai appelé le Pr Flanders à propos du culte d'Ishtar.
Çarpışma daha çok Venüs'ün atmosferini şekillendirdi... ve toza dönüşen buz, asit okyanuslarının tamamını gezegen yüzeyinden sildi.
Les éclats de glace créèrent des mers acides. Mais les Terriens entreprirent de coloniser cette planète. Et... en 2018, un groupe fut envoyé sur le continent d'Ishtar.
2018 yılında ilk koloni birlikleri, gezegen kuzeyindeki... Ishtar'a indi. Venüs Yılı 072 :
Nous sommes maintenant... en 2089, l'an 72 du calendrier vénusien.
Venüs, hep umut ettiğimiz yeni başlangıcımız artık Ishtar ve Aphrodia'nın savaş alanı.
Vénus est devenue Le champ de bataille d'Ishtar et Aphrodia, deux provinces autonomes.
Duyduğum kadarıyla Ishtar zaten Malthulias'e inmiş.
Il paraît que l'armée d'Ishtar est arrivée à Marshurius.
Seçkin Ishtar birliklerinden 101. bölük, Aphrodia'nın başkenti Io'ya sürpriz bir saldırı yaptı.
Le Corps d'Élite de l'armée d'Ishtar, le 101e bataillon aérien,
Ishtar birlikleri generali Gerhard Donner başkanı ziyaret ederek saygılarını sundu.
Le général Donner, de l'armée d'occupation, a rencontré le maire.
Ishtar zafer ilan edene kadar Venüs savaşı sürecek!
La guerre qui verra l'unification de Vénus se terminera par la victoire d'Ishtar.
Beceremezseniz, bütün yetkilerinizi feshederim polis gücünüzü dağıtır, sizi zincire vururum!
Sinon, votre police sera dissoute et vous serez tous envoyés comme prisonniers à Ishtar!
Siz salaklar Ishtar'a karşı böyle mücadele etseydiniz...
Dire qu'ils ont perdu la guerre en si peu de temps...
Ishtar kimsenin şehirden ayrılmasına izin vermiyor gibi. Fakat Venüs Geliştirme Kurulu ismini kullanabilirim...
L'armée d'Ishtar ne laisse plus les citoyens partir mais avec mon poste, on passera.
Bizim stadyumdaki Ishtarian tankını biliyor musun?
Le char d'Ishtar qui occupe notre stade...
Başkentteki Ishtar birliklerine de aynısını yapmalıyız!
À Io, l'armée d'Ishtar est en train de pleurer.
Bazı Io savunma askerleri Ishtar üzerine atılmış durumda.
Dans l'armée d'Io, certains sont passés du côté de l'ennemi.
Ishtar'a sert bir ders verme zamanı geldi.
Les dirigeants d'Ishtar doivent s'en rendre compte.
Ishtar için önemsiz.
Indigne d'être notre ennemi.
Ishtar yenilmezdir!
Notre armée est invincible!
Babil'de Ishtar, Asurlular'da Astarte, Roma'da Ceres.
Il y a Ishtar de Babylone, Astarté de Syrie, Cérès de Rome- -
Tanrıça Ishtar'ın resimlerini gördünüz mü?
Les gars, vous avez vu le dessin de la déesse Ishtar?
Kim Ishtar kabını kül tablası olarak kullandı?
Qui a écrasé sa clope dans l'urne d'Ishtar?
Love Story'i, The Champ'i An Affair to Remember'ı, Ishtar'ı kiralarım.
Je te louerai Love Story, The Champ, An Affair to Remember et Ishtar.
- O tür kızlardan olmak istemiyorum.
- Je ne veux pas faire ça. - Regarder Ishtar?
- Ishtar'ı seyreden kızlardan mı? Bir erkek arkadaşı yok diye dağılan kızlardan.
La fille qui s'effondre parce qu'elle n'a pas de petit ami.
Boşuna uğraşma, İştar, Kum tepeleri bile yerinden oynadı.
Ne t'en soucie pas, Ishtar, même les dunes se sont déplacées.
İşter, İştar, geri gel!
Ishtar! Ishtar! Reviens!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]