Issues tradutor Francês
624 parallel translation
En önemli bölgelerimizin tanınmış ailelerini temsil ediyorlar.
Toutes sont issues des plus grandes maisons du pays.
- Kapıya gidin! Kapıyı dener!
Surveillez les issues!
Sırf dikkatsizlik yüzünden meydana gelen gerçek trajediler gördüğümü söylerken şaka etmiyordum.
J'ai vu de véritables tragédies issues de négligences, de petits riens.
Hadi ama! Kariyerine pandomimle başlamış birinin hakaretlerini dinleyemeyiz.
N'essayez pas de fuir, les issues sont gardées.
Niyeti komik olsa da pek çok iğneleyici söz gibi ülkenin belkemiğini oluşturan, aynı yapıdaki küçük şehirler için gerçeğin özünü içeriyordu.
Le ton était humoristique mais comme tout sarcasme contenait un fond de vérité tant les villes formant l'épine dorsale de notre nation semblent toutes issues du même moule.
Ara sokaklara ve arka kapılara dikkat et.
Gare aux doubles issues!
Doktor Chapman, dışarı çıkmak için başka bir yol olmadığına emin misiniz?
Il n'y a pas d'autres issues? Des fenêtres?
- Her tarafı arayacaklar, her deliği kapatacaklar.
- Ils boucleront les issues.
Tüm çıkışları kollayın!
Surveillez toutes les issues.
Orada Elysium'un en iyi ailelerinden 50 genç bayan vardı.
Il y avait des jeunes femmes. Issues des meilleures familles d'Elysée.
- Başka giriş var mı?
- Y a-t-il d'autres issues?
Teğmen etraflarını kuşatın dedi.
Le chef a dit de surveiller les issues.
Mahkeme bir şahide, İncil adıyla da bilinen kitap konusunda uzman bir şahide izin verir mi?
La Cour acceptera-t-elle des preuves, des preuves d'expert issues d'un livre nommé la Sainte Bible?
Bütün giriş ve çıkışlar tutulsun.
A toutes les voitures. Bloquez les issues.
Cadde çıkışlarını tutun
Bloquez toutes les issues!
Her yeri kuşatın!
Couvrez toutes les issues.
Çıkışları kapatın!
- Fermez toutes les issues! Urgence!
Kasbah kontrol noktalarında gizlenmiş kameralar kullanılarak.
Les cameras étaient dissimulées aux issues de la Casbah.
Ross birazdan tüm şehir çıkışlarını tutacaktır.
Ross va faire boucler les issues.
Beyinden tüm çıkışları kapatın.
Fermez toutes les issues du Cerveau.
Tüm çıkışlar kapatılacak!
Fermez toutes les issues!
Çatı ve çıkışlar.
Le toit et les issues.
Çıkışlar tutuldu!
Les issues sont bloquées.
Şimdi senden, kapılara çakabileceğim türde tahtalar bulmanı istiyorum.
Maintenant il faut que tu cherches du bois pour bloquer les issues.
Tüm çıkışları kapatın!
Barrez toutes les issues!
Kapılara ek olarak kanat kısmında iki tane acil çıkış bulunmaktadır.
2 issues de secours supplémentaires sont situées au niveau des ailes.
Duygularının kontrolü altındasın.
Ce sont des ombres issues de vos passions. Rien que des ombres.
- Buradan başka çıkış yok.
- Alors? - Il n'y a pas d'issues, par ici.
Hemen çıkışları tutalım. Gidelim.
Alors, faites boucler toutes les issues, on a des renforts.
Bütün acil kanalları açık tutun.
- Ouvrez toutes les issues de secours.
Çıkışları kapatın.
Cernez les issues!
Ama bunlar Tanrı'dan korkan iyi ailelerin kızlarıydı.
Mais il s'agissait de bonnes filles issues de familles craignant Dieu.
- Biz hazırız, bölümleri kapatın.
- Ici la Marine. Bouclez les issues.
Tüm giriş çıkışlar tutulmuştu.
Toutes les issues étaient surveillées.
Giriş yaptığında tetikte olun Lokanta açıklık bir yerde
Il n'y a qu'une entrée mais beaucoup d'issues de repli.
Adamları tüm çıkışları... tutması için yerleştirin Hepsi garson kılığına bürünsün
À chacune de ces issues, j'ai posté des hommes déguisés en clients.
Muffy görünene kadar beklemeleri için diğer bölümlere adam gönderin.
Si on envoyait des hommes attendre Muppet aux issues!
Buradan çıkmak için iki yol var.
Il y a deux issues possibles.
Tüm kapıları ve pencereleri kitleyin
Fermez toutes les issues!
Bunlar Pleiad'lar, Astronomlarca gaz ve tozdan oluştukları bilinir.
Voici les Pléiades... des étoiles qui, selon les astronomes... sont issues d'une pépinière de gaz et de poussière.
Ama yaşam, insan bakış açısına göre yavaş bir şekilde ilk okyanuslardaki moleküllerden ilk bakterilere doğru evrimleşti.
Mais qu'elle nous paraît lente, l'évolution de la vie... des molécules issues des océans primitifs, aux premières bactéries l
Makinalarımız... bilimin ürünleri..
Nos machines... issues de la science... sont en orbite autour de Saturne.
Pekala, bütün kapıları tutun! Yürüyün! Hadi!
Bloquez toutes les issues.
- "Federal bürodaki bilgi kaynağı."
- "Sources issues du bâtiment fédéral"?
- Tamam, tüm çıkışları tuttuk.
- Toutes les issues sont surveillées.
Hayatta kalanlarını izlememiz yeterli.
D'ici un quart d'heure, toutes les issues seront occupées.
o tarafa baktık neredeler? Şurdan kaçmışlardır
Allez dire à maître Hong de bloquer les issues.
Bu yoldan çıkamayız.
Pas d'issues par là.
Cylonların saldırdığı gece korkunç bir şey yaptım.
Couvrez toutes les issues autour de la baie de lancement Alpha, d'Omicron à Zêta.
İki şekilde evde olabilirdi :
Ils n'avaient que deux issues :
- Şehir kalkanını kaldır.
Déverrouillez les issues.