English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ J ] / Jets

Jets tradutor Francês

540 parallel translation
Jetlerimizden biri 50 ofisli bir binayı ısıtacak kadar ısı üretebiliyor.
Un de nos jets pourrait chauffer un immeuble entier.
- Gökyüzü neredeyse jetlerle dolacak.
- Ça grouillera de jets dans une minute.
Jetler çatışmaya girdi ama hiç biri dönmedi.
Aucun des jets n'est revenu du combat.
Paris'in son fotoğrafı, sürgündeki Fransız hükümetinin eline geçince, akıllarına, jetleri haberci olarak kullanma fikri geldi.
Lorsque la dernière photo de Paris parvint au gouvernement en exil, on eut l'idée d'utiliser des jets comme coursiers.
İki uçak geliyor!
Il y a deux jets qui arrivent!
Jetler kalktı.
Décollage jets.
Martin, uçaksavarları susturmak için jetlerini kullan.
Martin, avec tes jets, anéantissez l'artillerie.
Jetleri çalıştır.
Décollage jets.
Kanada Kraliyet Hava Kuvvetleri'nin vampir jetlerinin uçuşu.
Les jets canadiens filent au-dessus de nos têtes.
Şimdi Amerikan jetleri havalanıyor.
Voici les jets américains...
Ordu ne zamandır jetlerini dağıtıyor?
Depuis quand l'armée prête-t-elle des jets à des particuliers?
Sürümüz istenilen kalitede süt vermiyordu abim de bunun uçan jetlerden dolayı olduğunu düşünüyordu.
Nos vaches laitières produisent un lait très pauvre en crème, mon frère croyait que c'était dû aux jets qui passent au-dessus d'elles.
Hey, Jetler!
Hé, les Jets.
Haydi, Jetler.
Allez, les Jets.
Ruh haliniz nedir Jetler?
Qu'en dites-vous, les Jets?
Jetler'in bir numara olmasını istiyorum.
Je veux que les Jets soient les caïds.
- Jetler'i Tony ve ben başlattık.
- Moi et Tony, on a créé les Jets.
- Biz Jetleriz.
- On est les Jets.
Jetler vitesi taktı, silindirler dönüyor
Les Jets font du chemin, avec eux, ça gaze bien
Jetler cehennemden fırlamış yarasa gibi
Les Jets s'amènent à fond de train
Jetler geliyor - Küçük dünya, kenara kaç En iyisi yeraltına girin, kaçın, saklanın
Les Jets s'amènent - pauvres mecs, cachez-vous disparaissez sous terre, tirez-vous, planquez-vous
Jetler geliyor ve herkesi mahvedeceğiz Bütün çeteleri, bütün mahalledeki
Voici les Jets, prêts à éjecter les autres bandes du quartier
Bütün mahallede, sevgili mahallemizde
Nous les Jets, on est les caïds du quartier.
Git Jetler'le oyun oyna.
C'est bon. Va jouer avec les Jets.
Bu gece Jetler'in gecesi olacak
Les Jets vont pouvoir s'en donner, ce soir
Bu gece Jetler'in dediği olacak
Les Jets vont pouvoir dominer, ce soir
Jetler zirveye yerleşiyorlar bu gece
Les Jets vont prendre le dessus, ce soir
Evet. Gerçekten Jetler için savaştı.
Il a vraiment soutenu les Jets.
- O onlardan biri.
- Il est avec les Jets.
Jet uçaklarının motorları havayı süratle emerler.
Les moteurs de jets aspirent de l'air.
Deniz Kuvvetleri'nin, Genelkurmay'daki toplantıdan sonra denize açılması... Hardesty'nin notu, şu jet uçaklarıyla nakil işi...
L'amiral se récusant, la note d'Hardesty... sur les transports par jets.
O zamana kadar jetlerimiz havada üstünlük sağlamış olur. Hatta daha da önemli silahlarımız olacak.
Nous aurons alors la maîtrise de l'air avec nos jets et d'autres armes plus conséquentes.
Bugün aynı mesafe süpersonik jetlerle yedi dakikada geçilebiliyor... ama daha fazla da sürebilir.
De nos jours, les "jets" couvrent la même distance en 7 minutes. Mais ça peut prendre plus longtemps.
Ve en hızlı jetlerimiz onu takip ediyorlar.
Et nos jets les plus rapides essayant de l'attraper. Contrôle?
Özlemini duydum kendimi gayretle çatı oluğuna bırakmanın.
J'avais envie de m'envoyer à grands jets dans le caniveau.
Bunlar hava kuvvetleri jetleri. Roketleri ve düşük seviye radarları var.
Ces jets sont munis de lance-missiles et de radars spéciaux.
Sakatlanana kadar Jets de gayet iyi gidiyordum.
Mike Katz signe avec les Jets Ça marchait très bien avec les Jets jusqu'au moment où j'ai été blessé.
Ruben ve Jets'den de büyük olacağız, ahbap.
On va dépasser Ruben and the Jets, mec.
Yaklaşık 30 saniyelik zamanınız var. Adamlarını geri çek ve başlarını eğ.
Les jets seront sur site dans 30 secondes.
Radyoteleskoplarla görülebilen bu patlamanın enerjisi, tüm kâinatta yankılanır.
De puissants jets d'énergie... sont alors propulsés à travers le cosmos.
Patlamanın merkezine yakın olan dünyalar yanıp kül olurlar.
Les mondes proches du noyau ou des jets sont calcinés.
Katarina'yı banyo paspasında acı veren bir gırtlakla görmek dışında,
Sans compter que Katarina est étendue par terre avec, au cou, une plaie béante d'où s'échappent des jets de sang.
Futbolcu.
Demi d'ouverture des New York Jets.
Boydan boya kırbaçlar görüntüsünü jetler. Kurbağa gibi zıplar füzeler.
Les "jets" lacèrent son horizon et les missiles font des bonds de crapauds.
Jet pilotu olmak istiyorum.
- Piloter des jets.
- Tam üstüne bastın!
T'aimes les jets? - À la folie.
- Jetler!
- Jets.
O bölüme iki kişi seçilecek.
Seuls 2 types sont admis aux jets.
Jet pilotu olmak istiyorum.
Pour piloter des jets.
Ve uçtuğumda da Beeville, Texas'a.
Ensuite, au Texas quand j'en serai aux jets.
Pensacola'daki uçuş eğitimin için bol şans ve al o jetleri, tamam mı?
Bonne chance pour ton entraînement en vol. Arrange-toi pour avoir les jets, hein?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]