English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ J ] / Jeux

Jeux tradutor Francês

7,716 parallel translation
Deha ve kötü sözcük oyunları arasında değişen.
Alternant entre le génie et les mauvais jeux de mots.
Bir keresinde bu oyunların birisinde akvaryum balığı kazanmıştım.
J'ai gagné un poisson rouge à un de ces jeux.
Bu neden bu oyunları oynuyor?
Pourquoi joue-t-il à ces jeux?
Önceden kaydırıcım vardı, fakat kumarda, birşeyleri biraz daha keskin istiyorsun.
Eh bien, je ai eu curseurs avant, mais pour les jeux, Tu veux vraiment quelque chose en petits morceaux.
Dostum, tüm bu süre boyunca, bilgisayar oyunu oynayıp içiyor muydun?
Mec, tout ce temps, tu jouais aux jeux vidéos et buvais?
Kendi online oyunlarını oynarken hepsi birer yalancı. - Sararmış, çarpık diş.
Ce sont tous des menteurs jouent à leurs jeux en ligne.
Burası oyun odası.
C'est la salle de jeux.
Bir arkadaşımın Leauge of Legends takımı var ve Houston'da cumartesi günü turnuva oynayacaklar.
Mon ami a cette équipe de joueurs de jeux vidéos et ils jouent en compétition samedi à Houston.
League of legends'a aşığım ben.
J'adore les jeux vidéos.
Şimdi ise Stan'ın hayatı mahvolmuş, Jimmy'nin kumar sorunu var ve Allah bilir Tommy neler yapıyor. Evet, olacak.
Maintenant la vie de Stan est un bordel, Jimmy a des problèmes de jeux d'argent, et Dieu seul sait ce que devient Tommy.
Sanırım böylece 12'ye karşı kaç oldu?
Je pense que ça fait 12 jeux à... - Combien y-en-a-t-il?
Siz oyunlardan hoşlanmaz mısınız Bay Lyle?
N'aimez-vous pas les jeux, M. Lyle?
Annemin kendine göre oyunları var.
Ma mère a ses propres jeux.
- Ah bu korkunç oyunlar...
Ces terribles jeux.
Yılan oyunu ve körebe gibi... çocukça oyunlarıyla dolu olan.
Remplis de jeux enfantins, avec les Serpents et les Échelles et colin-maillard.
Oyun oynayacağız. Resim yapacağız. Bakarsınız 30 saniyeliğine tıp oynamış gibi sessiz bile dururuz.
On va jouer à des jeux, on va faire du coloriage, et peut-être même qu'on va s'asseoir en silence pendant 30 secondes.
Tek davetlinin sen olacağı, Çıplaklar Olimpiyatı temalı garajımda düzenleyeceğim partiye gelir misin?
Viendrais-tu a une fête dans mon garage si tu es la seule invitée et le thème est les jeux olymiques nus?
Çıplaklar Olimpiyatı'nda duracaktım.
J'allais m'arrêter aux Jeux Olympiques nus
Video oyunlarından mı?
Les jeux vidéo?
Yok ya, o özellikle inandırmayı ve farklı göstermeyi seviyor.
Elle adore les jeux de rôle, et les costumes.
Selam millet, ejderhalı rol yapma oyunlarından oynamak ister misiniz?
Vous aimez les jeux de rôles et les histoires de dragon?
Bunu aylardır istiyordum ama Laurie video oyunlarından nefret ediyor. Hadi!
Je la voulait tellement, mais Laurie déteste les jeux videos.
Sen video oyunlarının aptalca olduğunu düşünüyorsun.
Tu trouves les jeux vidéos stupides. J'ai juste pensé que...
Oyun odasındaki küplerden Charles ismi çıkıyor.
Les cubes dans la salle de jeux forment un nom :'Charles'
Oyun odası için aldım ya yavrum, hatırladın?
Oui, chéri, pour la salle de jeux, tu te souviens?
Oyun odasının dışında bir tuvalet vardı.
Il y avait des toilettes à côté de la salle de jeux.
Oyun odası mı?
La salle de jeux?
Burada 7 / 24 olimpiyatlar olur.
Je mate les Jeux olympiques 24 h / 24.
- Oyun var mı?
Il y a des jeux? Ouvrir une session Nom d'utilisateur - Mot de passe
Video oyunu oynamak ister misin?
Tu veux jouer à des jeux vidéos?
O zaman oyun oynayalım biraz.
Allons... allons jouer au jeux-vidéos.
O zaman oyun oynayalim biraz.
Allons... allons jouer au jeux-vidéos.
- Yani... - Sadece iki imza, iki çift baş harf vardı.
Il n'y avait... que 2 signatures, seulement 2 jeux d'initiales.
"koşuluyla."
"jusqu'à la fin des Jeux de Toronto."
Mirası istiyorsan, sadece sen ona antrenörlük etmelisin, ta ki yarışmayı tamamlayana kadar.
Toi seule doit la coacher jusqu'à la fin des Jeux, si tu veux l'héritage.
Oyunlar için evet, destek olması güzel.
Pour les Jeux, c'est bien d'avoir un soutien.
Sakatlandıktan sonra bir sonraki Oyunlar'da yarışmak istedim.
Après ma blessure, je voulais faire les prochains Jeux.
Birkaç gün içinde Oyunlar için yola çıkacağız.
Les Jeux sont dans quelques jours.
Şu ana kadar hiçbiri Oyunlara ya da Ulusal Şampiyonaya katılmaya hak kazanamadı.
À ce jour, aucun ne s'est qualifié aux Jeux ou aux Championnats des États-Unis.
Ancak % 10 daha az cırlak olursan moda gireceğim.
Mais si tu pouvais être juste 10 % moins strident. = = jeux de mot intraductible sur une chanson de Disney = =
Bernie vergileri hallederken, video oyunları oynuyorum.
Je joue aux jeux vidéos pendant que Bernie s'occupe des impôts.
Neyse, Hangi oyunu...
Alors quel jeux es-tu...
Siz burada oturmuş oyun oynarken arabayı yıkatıp temizlik malzemesi aldım ve bankaya gittim.
Pendant que vous étiez assis ici en train de jouer aux jeux vidéos, j'ai lavé la voiture, récupéré des produits d'entretien et je suis allée à la banque.
Krallar ve kraliçeler asla karşılaşmalara bahis koymaz.
Les rois et reines ne parient jamais aux jeux.
Büyük oyunların başladığı gün bulabildiğin bütün yüce sahipleri, bilge sahipleri değerli sahipleri bir araya topla ve hepsini öldür.
Le jour des grands jeux, rassemblez tous les grands maîtres et grands sages et les maîtres dignes que vous pouvez trouver et assassinez les tous.
Çokça yüce savaşçı, büyük oyunlara katılma yolunda hayatını kaybetti.
De nombreux bons combattants sont morts essayez de survivre aux jeux.
Nesiller boyunca, büyük oyunlara hazırlanan günlerde hükümdarımızın düşük çukurlardaki savaşlarda yer alarak savaşçıları varlığıyla onurlandırması gelenek hâlini almıştır.
Depuis des générations, dans les jours menant à de grands jeux, il est coutumier pour notre souverain de faire les tours des stands inférieurs pour honorez les combattants de sa présence.
Oyunlar için müzik besteliyorum.
J'écris des chansons pour des jeux vidéos.
Tamam, yarışma programı kurallarından korkuyorum.
- J'ai peur des règles des jeux TV. Je sais ce que c'est.
# Oynayacak başka as yok #
♪ Les jeux étaient fait ♪
Evet, oyun gecesi, video oyun gecesi yapıyor ve yönetmenin yorumuyla film izliyoruz.
Ouais, vos jeux, jeux vidéos,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]