English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ J ] / Joachim

Joachim tradutor Francês

95 parallel translation
Onunla buluşacaktım. Joachim Kierulf?
Joachim Kierulf, marchand de laine.
Baron Joachim.
Le baron Joachim.
Baron Joachim dairesinde.
Il est dans son appartement.
Joachim amcayı bilirsin, dakikliği çok önemser.
Tu sais que l'oncle Joachim
Hayatım, tam 40 yıldır Joachim amca başımızda... ve her şeyi dengeleri gözeterek idare ediyor.
Voilà 40 ans que l'oncle Joachim mène notre barque et sait la maintenir en équilibre.
Herbert, haksızlık ediyorsun ama. Joachim o ismi lazım olmayan kişiye...
Tu es injuste, Joachim n'est pas tendre
Joachim çoktan onun kollarına atılmıştı.
Joachim se jetterait à son cou.
Joachim amcanın sana güveni sonsuz.
Joachim ne jure que par vous.
Yarın evlenmeye karar versek... ihtiyar Joachim'in bana olan güveni ve düşkünlüğü silinir gider.
Et si demain je l'épousais, Joachim me retirerait sa confiance et son amitié.
Bizim tek derdimiz Joachim amcanın doğum gününü kutlamak olmalı.
Ce soir, ne pensons qu'à la fête de notre oncle Joachim.
- Pekala. Ben istifa kararımı bir süre önce vermiştim zaten Joachim.
ma démission s'impose.
Senden, benden, Joachim'den, çelik fabrikasından söz ettik.
On a parlé de toi, de moi, de Joachim, des aciéries.
Joachim'i kara listeye almaları mantıksızlık olur. Çelik sanayii için çok önemli bir adam.
Joachim est trop important pour le mettre sur la liste des proscrits.
O zaman bir Herbert'le, bir Konstantin'le... bir Joachim'le uğraşmam gerekmeyecek.
Et il n'y aura plus d'Herbert, de Konstantin ni de Joachim.
Joachim'in seni hor görmesini... ve Konstantin'in o kollayıcı havalarıyla sürekli sana yardım etmeye... destek olmaya çalışmasını.
Joachim qui te regardait de haut. Et Konstantin avec ses airs protecteurs. C'est le pire de tous.
"Firari Herbert Thallman'ın... " Baron Joachim von Essenbeck'i... "taammüden öldürmekle itham edilmesi."
l'inculpation d'Herbert Thallman, en fuite, pour homicide sur la personne du baron Joachim von Essenbeck.
- Joachim'in niyeti... - Rica ederim Konstantin!
Pardon, Konstantin.
Joachim'in inatçı düşmanlığı bu nahoş durumu yarattı.
L'entêtement hostile de Joachim est cause de cette anomalie.
Joachim...
Joachim.
" Evet, doğru, Joachim von Essenbeck'i öldüren silah Herbert'indi...
"C'est bien l'arme d'Herbert qui a tué Joachim von Essenbeck".
Bırak ateş etsin Joachim.
Laisse-le tirer, joachim.
Para vermeme izin verin.
Joachim voudrait vous parler.
Joachim sizinle konuşmak istiyor.
Une seconde, Hannelore!
Joachim!
Joachim!
Bunun nedeni de Beethoven'ın Keman Konçertosu'nun üçüncü kısmını hafızamda icra ederken Urkian'ın doğaçlamasında vurduğu notalarda küçük bir hata yapmamdı.
C'est parce que je me suis trompé en me souvenant du doigté de Joachim lors de la cadence du 3e Mouvement du concerto de violon de Beethoven.
Ben ve oğlum Joachim Havana'ya 1998 yılı Mart ayında geldik.
Mon fils Joachim et moi, on est revenus à La Havane en mars 1998.
Joaquim'e dediğim gibi, böyle bir şey hayatta bir kez olur.
Je l'ai dit à Joachim, ça n'arrive peut-être qu'une fois dans la vie.
Joachim Klatte.
Joachim Klatte.
Benim ailem yok ve Jochim'in ailesi Amerika'da yaşıyor.
- Je n'ai pas de parents... et ceux de Joachim vivent aux USA.
Joachim boynunu ve kaburgalarını kırmış.
Joachim a le cou et le dos brisés.
- Joachim...
- Joachim...
Senin de gitmeni istiyorum. - Joachim...
Je veux que tu partes.
Joachim reddetme hakkına sahip.
C'est son droit.
- Joachim?
- Joachim?
Joachim yine...
C'est Joachim.
Joachim?
Joachim?
Joachim, lütfen bana bak.
Joachim, regarde-moi.
Bana bak, Joachim!
Regarde-moi, Joachim.
Joachim, bana baksana lanet olası!
Joachim, regarde-moi, putain.
Joachim götürdü.
- C'est Joachim qui les a.
Joachim'in ezildiği gün, üstünde bu ceket vardı.
C'est la veste que tu portais quand Joachim a été renversé.
Joachim seni aramamı ve müsaitsen uğramanı istedi.
Joachim demande que vous lui rendiez visite.
Duisburg'dan Joachim.
Joachim de Duisburg.
Joachim.
Joachim.
Joachim, biraz daha şarap koy.
Joachim, du vin!
Joachim.
Joachim!
- Joachim... - Cecilie, yeter artık.
Cecilie, arrête.
Joachim'le konuşmak istiyorum.
Je veux simplement parler avec Joachim.
Joachim Peterson'dan.
"De Joachim Peterson"
Joachim nasıl diye merak ettim.
Je voulais savoir comment va Joachim.
Joachim'i terk ettim.
J'ai quitté Joachim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]