English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ J ] / Joue

Joue tradutor Francês

37,223 parallel translation
- Nereye gidiyorsun?
Ne joue pas à ça.
Hayır, sadece çocuklara doğum günü partisinde videoyu internetten açmıştım ve birden ilgi gördü.
Je la joue aux fêtes d'anniversaires, mais cette vidéo est en ligne et elle fait le buzz.
Klavye ile notaları yazıyorum ve notaları programdaki satırlara yerleştiriyor.
Je joue des notes sur le clavier et elles apparaissent sur la partition en temps réel.
- Kabalaşma, geri ver lütfen.
Je serai la première à le lire. Ne joue pas à ça, rends-le moi.
Ya o seçilecek ya da Modern Family'deki Asyalı kız.
Ça se joue entre lui et la gamine asiatique de "Modern Family."
Ben de bunun bir parçası olmuş olacağım.
Et j'y joue un rôle?
- Savaşçı olarak kendi rolünü oynuyor.
Il joue son rôle, comme guerrier.
- Maul, ne tür bir oyun oynuyorsun?
Maul, à quoi joue-tu?
Pekala, kafanı dik tut ve o çocuğa Babalık yapma.
okay, eh bien garde la tête sur les épaules et ne joue pas les pères avec un enfant.
Kendinle oyna.
Joue avec toi-même.
Oynarız ve kazanan her şeyi alır.
On joue, et le gagnant prend tout.
Öğlen top sahasına geliriz.
L'aprem, on joue au ballon dans la cour.
Adilce oynamam.
Je ne joue pas selon les règles.
İstediğim şekilde oynarım.
Je joue comme je veux.
Sana karşı açık olacağım.
Je la joue franc-jeu avec vous.
"Okulda kalamam, koç beni oynatmıyor."
"Je reste pas dans cette école, le coach veut pas que je joue."
Maçlar pazar günü değil.
On ne joue pas le dimanche.
Tam kışlık.
Elle joue au bowling à la perfection.
Barmenle parmak arası bıçak oynuyor gibi. Kesinlikle öyle yapıyor.
On dirait qu'il joue au jeu du couteau avec le barman, c'est certainement ça.
Çocuklar, ne zaman şişe çevirmece oynayacağız?
Les gars, quand est-ce qu'on joue à Sept Heures au paradis?
Yeni bir karakter canlandırıyorum da.
C'est ce nouveau personnage que je joue. [GLOUSSEMENTS]
Sahneye çıkmazsak ücret alamayız ve eve dönmeye de paramız yetmez.
Si on ne joue pas, on est pas payés, et on a pas assez d'argent pour retourner chez nous.
- Böyle davrandık çünkü arkadaşlarının haberi yok. - NasıIsın?
Et cette scène qu'on joue c'est juste parce que ses confrères ne savent pas qu'on est liés.
Kumarhane yöneticisi kumar makinesinde oynamaz.
Le directeur d'un casino ne joue pas aux machines à sous.
Hades iyiyi oynuyor olabilir ama burada hâlâ size garezi olan çok insan var.
Il la joue peut-être tranquille, mais il y a encore beaucoup de gens ici qui t'en veulent.
Cabe'in oyuna getirilmesi mi?
Qu'on se joue de Cabe?
Tamam. Çıkalım ve aptal ayağına yatalım.
Sors et joue l'innocente.
Peki. Ne olduğunu söylemiyorum, ama seni oyalamam gerekiyordu, o yüzden bana bir iyilik yap ve şaşırmış gibi yap tamam mı?
Très bien, je ne dis rien, mais je suis censé te distraire, donc fais-moi une fleur et joue le surpris en entrant.
- Götlük yapma, Dickie. - Hey.
Ne joue pas au con, Dickie.
- Şimdi akıllanma vakti.
Maintenant... on la joue fine.
Genelde birlikte Xbox oynuyoruz.
On joue surtout à la console.
Hepimiz kendi rollerimizi oynarız.
On joue tous notre rôle.
Hokey oynamadığı zamanlarda hep çalışıyor.
Quand il ne joue pas au hockey, il travaille.
Terapisinin bir parçası olarak bir müzikal yazdı ve diğer mahkumlarla birlikte canlandıracak.
Pour sa thérapie, il écrit une comédie musicale, et la joue avec les autres détenus.
Filminde beni kim oynuyor hayatım?
Qui me joue dans ton film, ma chérie?
- Kocaman şişko itin teki işte.
Elle joue les sales grosses morveuses. - Wow bordel.
Küçük güzel bir ev, kızım bahçesinde oynuyor.
Jolie maison, ma fille joue dans le jardin.
Ben aşağıdakini vuracağım.
J'ai en joue l'inférieure.
Burada başka müzik çalmıyorlar mı?
Il ne joue jamais autre chose?
Güvenlik duvarı, saldırı engelleme sistemi, spam ve anti virüse on binlerce dolar harcayabilirsiniz ama ben şirketin içinden yalnızca birini manipüle edersem, içeri girerim.
Vous pouvez dépenser des dizaines de milliers de dollars pour un pare-feu, un système de prévention d'intrusion, un anti-spam, un anti-virus. Il me suffirait de ne manipuler qu'une seule personne dans l'entreprise et le tour est joué.
- İşte böyle.
- Bien joué.
Şeytan bizimle oynuyor.
Le diable joue avec nous.
İyi atıştı.
Bien joué.
Veterinere göre yanlış sinekle dans edip kendine kalp kurdu bulaştırmış.
D'après le vétérinaire, elle a joué avec le mauvais moustique, elle a eu... un vilain parasite.
Onların kurallarına göre oynadık ve yine de Trenton ve Mobley kayıp.
On a joué selon leurs règles, et ces connards ont encore frappé Trenton and Mobley.
Bizimkiler boşandığından beri bu işin içindeyim.
J'ai joué à ce jeu depuis le divorce de mes parents.
İşte böyle!
Bien joué.
Aslında Eugene, bugün belirgin biçimde ortalamanın altındaydın.
En fait, Eugene, vous avez vraiment mal joué, aujourd'hui.
İyi oyundu. Pekala, sen kazandın.
Bien joué, tu gagnes.
- Süreyi tükettin.
- Tu as joué la montre.
Neşeli Günler'deki Rolfe'u fazla mı canlandırdın?
Vous avez trop souvent joué Rolfe dans La Mélodie du bonheur?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]