English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ J ] / Jure

Jure tradutor Francês

19,976 parallel translation
O zamana kadar Randall'ın çocuğu rahme düşer ve sonra sana yemin ederim kanını akıtırken sana ben yardım edeceğim.
Et l'enfant, celui de Randall, sera conçu, et après cela, je te le jure. Je te jure de t'aider à le saigner à mort.
Bana dokunursa, vallaha çıldırırım.
S'il me touche, je jure devant Dieu que je deviens dingue.
"Annemin mezarı üzerine yemin ederim ki..." "... süte uyuşturucu katan, Bill. Bunda hiç şüphe yok. "
Je jure sur ma mère que Bill a trafiqué ce lait, aucun doute.
İsimlerimizi imzalar, o durum için her kimse veya her neyse ona yemin eder affı kabul eder doğruca hesaplaşmaya giderdik.
Signer, jurer sur peu importe ceux ou ce sur quoi on jure à cette occasion, accepter le pardon, puis retourner à nos affaires.
Yemin ediyorum, ben böyle bir şey yapmam.
Je jure. Je n'aurais jamais fait une telle chose.
Yemin ederim yaptım.
Je le jure solennellement.
- Jason Bourne?
Envahissez ma vie privée de nouveau, et je jure...
Yemin ederim.
Je le jure.
Tanrı şahidim olsun ki sevdim.
Je le jure devant Dieu.
Elbette küfür ediyorum.
Oui, je jure tout le temps.
Oh, küfür edebiliyor.
Il jure.
Fakat yemin ederim onun kalbi her zaman doğru yerde.
Mais il a bon cœur, je te jure.
Yeminle bir şey duydum.
Je jure avoir entendu quelque chose.
Senin için geri döneceğiz, Baba. Söz veriyorum.
Ouais, mais on allait revenir pour toi, papa, je te jure.
- Ediyorum. - Lütfen oturun.
- Je le jure.
Kadın ayakta işiyor.
- Elle pisse debout, je te jure.
Ediyorum.
- Je le jure.
- Ediyorum.
- Je le jure.
Yemin ediyorum.
Je le jure.
'Tanrılar yüzünden,'diye bağırdı Odysseus,'Eğer bu benim kaderim olsaydı ve bir canavara dönüşseydim, kendi ellerimle canımı alırdım...'"
'Je le jure devant les dieux,'hurle Odyssée'Si ça devait m'arriver et que je suis réduit à l'état de bête, je préfèrerais me donner la mort.'"
Ciddiyim.
Je le jure.
Sana yemin ederim bitti sayılır.
Je te jure, ce sera bientôt fini.
Ne sikimde olduğunu söyle yoksa yemin ederim mahvederim...
Dis-moi où tu es, ou je te jure que je vais détruire...
Yemin ediyorum, tehdit...
Je le jure, il m'a...
Vallahi bilmiyorum.
Je le jure.
- Yemin ederim bilmiyorum.
- Je jure devant Dieu que non.
- Gerçekten mi?
- Vraiment? - Je le jure devant Dieu.
Yemin ederim, üzerinde bikini vardı.
Elle était en bikini, je te jure!
Yemin ederim bu triplerinden çok sıkıldım.
Je te jure, je suis tellement malade de ses humeurs.
Tony de'Asla sana böyle bir şey yapmam'diyordu.
"je te ferais pas ça, je le jure."
Başka çaren yok, eğer bana ailemi geri almamı sağlayacak bir şeyler söylemezsen yemin ederim seni tereddüt etmeden Joey Marks'a teslim ederim.
T'as une carte à jouer. Tu me donnes quelque chose, qui me permette de récupérer ma famille, ou je jure que je te remets à Joey Marks dans l'instant.
Bana karsi bu kadar kaba olmayi kes artik yoksa yemin ederim ki sana asik olacagim.
Et arrête d'être méchant avec moi, ou je te jure que je vais tomber amoureux de toi!
Yemin ediyorum gönderirim bak!
Je vais l'envoyer. Je jure devant Dieu que je vais l'envoyer.
Söz veriyorum, bu akşam jüri görevinden dönünce ona anlayacağı şekilde açıklayacağım. Eğer sen kendi yolunla yaparsan, seni boynuzlu ata benzetmek için çükünü koparır ve alnına diker.
Je te jure que dès que j'aurai accompli mon devoir de juré, je lui expliquerai avec des mots qui ne l'énerveront pas, contrairement à ta façon de faire, qui va lui donner envie d'arracher tes parties génitales et les recoudre sur ton front comme une licorne.
Ben hayattayken beni izlemeye yemin etmişlerdi.
Ils ont juré de me suivre quand ils me pensaient vivant.
Anlaşmamızı sürdürmek için geldim. Hayatlarımız üzerine ettiğimiz yemini.
Je suis venu reprendre notre engagement, celui sur lequel nous avons juré nos vies.
Anne'e bu şartların yerine getirileceğine yemin ettim.
J'ai juré à Anne que les termes seraient honorés.
Bu cilde adını yazdıran herkes bir adama ait. Önce hizmetlerini Kaptan Flint'e sunacağına yemin etmiş kişiler. Nassau'yu Kraliyete karşı korumak için.
Chaque nom dans ce livre appartient à un homme qui a d'abord juré son service au capitaine Flint, pour défendre Nassau contre la Couronne.
Biz küçük parmak yemini etmiştik.
J'ai juré de ne pas faire ma demande sans ça.
Ve yemin ederim, şimdiye kadar sesimi bulduysam.
Et je me suis juré que si jamais je trouvais ma vocation, je consacrerais ma vie à parler pour eux, les sans voix.
Burada olduğum sürece yapmam dedim. Bilemiyorum. Duygulara kapılmam dedim.
Pendant le temps passé ici, je me suis juré de ne pas m'attacher.
Yemin ettiğim gibi ittifakımıza hizmet edeceğim ancak bu işin bir parçası olmayacağım!
Je servirai ton alliance comme je te l'ai juré, mais je ne prendrai certainement pas part à ceci.
Bayen'ın katilini bulmaya yemin etmiştin?
Tu as juré de venger Bayen.
Tanrı üzerine yemin ederim.
Je le jure devant Dieu.
Can düşmanınız.
Votre ennemi juré.
Korumaya yemin ettiğimiz zamanı değiştirmek istiyorsun.
Vous souhaitez manipuler le temps d'une façon que nous avions juré d'empêcher.
Benim ve ailemin başına bunun asla gelmeyeceğine dair kendi kendime söz vermiştim.
Je m'étais juré que cela ne nous arriverait jamais, à ma famille et moi.
Ve başıyla onayladığına yemin edebilirim.
J'aurais juré qu'il a hoché la tête.
Jüri görevinin gerekliliklerindendir zaten bir şeylerden feda etmek.
La fonction de juré est censé être un sacrifice.
- Jüri görevinden kaçmaya mı çalışıyorsun?
- Vous essayez de vous défiler de votre devoir de juré? - Pardon?
Bunlar benim normal kıyafetlerim ve ben asla jüri görevinden kaçmaya çalışmadım çalışmam.
Ce sont mes vrais vêtements, et je n'essaierai jamais de me défiler de mon devoir de juré.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]