English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ J ] / Jury

Jury tradutor Francês

4,700 parallel translation
Merhaba avukat hanım.
Je veux que le jury le voit aussi.
Büyük Jüri seni dava edecek.
GINSTLING Le jury va vous déclarer coupable.
İyi bir savcı Büyük Jüri'ye jambonlu bir sandviçi bile dava ettirebilir.
Un bon procureur peut amener un jury à inculper un sandwich.
Jüriye bir sürü yalan sıraladın.
Tu as dit à ce jury un tas de mensonges!
Onun ifadesine göre jürinin davacı karşısında... -... verebileceği karar konusunda endişeli mi?
Est-elle inquiète que son témoignage puisse influencer le jury contre l'accusation?
Kendi kendini atamış bir hakim, jüri ve infazcı.
Un juge, un jury et un bourreau autoproclamé.
Jüriye her şeyi anlattım.
J'ai tout dit au Grand Jury.
Ben Otorite'nin başkanı tüm vampir suçlarının tek yargıcı ve jürisiyim. Bu da size giydirilen hüküm.
Je suis le Magistrat de l'Autorité, seul juge et jury de tout les crimes vampires, et voici votre sentence.
O, jüriye tam olarak ne olduğunu açıklayabilir.
Un bon gamin. Elle peut expliquer à un jury, le déroulement exact.
- Jüri hala o konuda karar aşamasında.
Ouais, mais le jury est encore en délibération!
- Bu dava ne kadar... çabuk siyasetçilerin elinden kurtulur, ve tarafsız jüri üyelerinin önüne sunulursa, müvekkilim o kadar çabuk temize çıkacak.
- Le plus tôt cette affaire sera retirée des mains des politiciens et remis à un jury impartial de citoyens, le plus tôt mon client sera disculpé.
İçişleri jürisinin de danışmanlığı sonucunda, şef işe dönmeniz gerektiğine karar verdi.
Le chef, après consultation avec le jury, a décidé que vous pouvez retourner
- Yeniden 4 saatlik bir eğitim alacaksınız.
Le jury recommande 4h de formation sur le terrain.
Hangi jüri bana inanır ki?
Quel jury me croirait?
Jüri cevabı dikkate almasın.
Le jury ne tiendra pas compte de cette remarque.
Kabul edildi. Cevap geçersiz. Jüri cevabı dikkate almasın.
Cette réponse sera effacée, et le jury n'en tiendra pas compte.
Bay Strauss, eşinizin öldüğü gece nerede olduğunuzu jüriye söyler misiniz?
M. Strauss, pourriez-vous dire au jury où vous étiez la nuit de la mort de votre femme?
Jüri soruyu dikkate almasın.
Le jury ignorera cette question.
Bir jüri de seni anlar.
Un jury comprendrait.
Büyük jüri önünde çözümünüz nasıl duracak görelim.
C'est une assignation. Voyons comment votre détermination tiendra devant un jury.
Jüri, Kyle Walker'ın babalık haklarına son vermeye karar verdi.
Ce jury a décidé de mettre fin aux droits parentaux du père, Kyle Walker.
Anne olarak Tracy Williams'ı ise ebeveynliğe uygun bulmadı.
Et pour la mère, Tracy Williams... le jury la considère inapte.
- Jüriyi ayık tutmak gerekiyor.
- Il faut garder le jury éveillé.
Konu, polisin hareketi değil,... jürinin kafasını şüpheyle doldurmanız ve ben bunu kesmenizi istiyorum.
mais vous semez le doute dans l'esprit du jury et je veux que vous arrêtiez. - Oui, M. le juge.
Bunu jüriyle birlikte alalım.
Je vais montrer ça au jury.
Jüri temas ile geçen DNA'ya inandı.
Le jury croyait à l'ADN du toucher.
Ortak karara varamayan jüri sayesinde mahkumiyetten kaçmış.
Libéré grâce à un jury indécis.
Siz ve ben büyük jüri duruşmasındaki tanıklarız.
Vous et moi sommes témoins dans une session du Grand Jury Fédéral.
Büyük jüriye,... iki tanığın seçim sahtekarlığının üzerini örtmek için işbirliği yapıyor gibi görünecek.
Pour un grand jury, çaa ressemble à deux témoins conspirant pour couvrir une fraude électorale.
Jüriye tehdit, tanıklara rüşvet... Bu adamlar durmayacak.
Intimidation du jury, falsification de témoin, ces gars ne s'arrêteront pas.
Mr. Smarty summa cum laude'yi yönetemedi mi?
Donc M. Intello ne pouvait même pas obtenir les félicitations du jury?
Jüri de İbraniler için adalet olmadığının farkında olacak.
Et le jury verra qu'il n'y a pas de justice pour l'homme hébreux.
Sen jüri önüne çıktığında biz üçüncü nesli çıkartmış olacağız.
Le temps que tu te trouves face à un jury, on en sera à notre troisième génération.
Ve BIOS'unuzun bizimkinden daha asil bir IBM kopyası olduğu konusunda onları ikna etmek için iyi şanslar.
Bonne chance si tu arrives à persuader le jury que votre BIOS est une copie plus noble de celui d'IBM que le nôtre. Nous sommes arrivés ici les premiers.
Asıl önemli olan, davacının elinde teorimizi destekleyecek kanıtları var ve bunları saklarsa jüri gerçeği asla öğrenemez.
Ce qui est important c'est que le procureur a des preuves matérielles pour soutenir cette théorie et masquer ces faits. - ce que le jury n'a jamais su. - D'accord.
Rahmetli kocamın beş para etmez bir barbar ve benim daha da berbat olduğumu jüriye söyleyen yılışık, Hobbit kılıklı, Meksika göçmeni kuş beyinli.
une petite merde suffisante disant au jury quel sauvage minable était feu mon mari - et que j'étais pire.
Üniversite kabul kurulunda bile olsam kendimi neden seçeyim ki?
Si j'étais le jury de l'université, pourquoi je me choisirais?
Sence Jüri'nin noktaları birleştirmesi ne kadar zamanlarını alır?
Donc, selon vous, que faut-il de plus pour qu'un jury fasse le lien?
Jüriye rüşvet vermiştim.
J'ai soudoyé le jury. - Quoi?
Jüriye rüşvet verme saçmalığını söylemeseydim asla ne olacağını anlayamazdı.
Il n'aurait jamais rien vu venir une fois que je l'ai nourri avec ces conneries sur la corruption du jury.
İşte, bu bize öğretilen jüri.
Vous voyez c'est le genre de jury qu'on nous enseigne.
Bu, şu dört kelimeyi söylediğimde beni dinleyecek olan jüri. Bu dört kelime nedir biliyor musunuz?
C'est le genre de jury qui va m'entendre quand je vais dire ces 5 mots.
Bon jury.
"Bon jury".
Adil bir karar verebilmek için bir jüri oluşturduk.
- Pour un verdict équitable... - Ici. ... nous avons retenu un jury de pairs.
Jüri sanığı suçlu buluyor.
Le jury juge l'accusée coupable.
Kararımızı verdik.
Le jury a rendu son verdict.
Zamanımız kısıtlı olduğu için jüri kararı kısmını atlıyoruz. Kararı açıklıyoruz.
Comme le temps presse, nous renonçons au verdict du jury et prononçons un jugement sommaire.
Jüri dört saatte onu suçlu buldu.
Il fallut quatre heures au jury pour trouver le coupable.
Sayın Yargıç, Bay Canning jürimize, müvekkilimiz aleyhine mahkeme dışı ifadeler kullanarak önyargı oluşturmaya çalışıyor.
Votre honneur, je pense que M. Canning essaie de faire pencher le jury contre notre client en faisant référence à ce qui se passe en dehors du tribunal.
Yani yalnızca müvekkilimize adil olan jüri üyeleri hakkında mı endişelisiniz?
Alors vous craignez que le jury ne juge pas votre client justement?
Deshaun, bu çok ince bir davranış.
Et peut-être voulais-tu être sûre que le public et chaque membre du jury soit sûr de voir ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]