English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ K ] / Kaçmalıyım

Kaçmalıyım tradutor Francês

143 parallel translation
- Kaçmalıyım.
Je suis retenue prisonnière.
- Kaçmalıyım, Drina?
- Je dois partir, Drina.
Ülkeden kaçmalıyım.
Je dois fuir le pays
Kaçmalıyım.
Il faut que je file.
Kaçmalıyım!
J'ai dû m'enfuir.
Kaçmalıyım.
Je dois m'échapper.
- Dinle, buradan kaçmalıyım.
Il faut que je parte.
- Ölmeden kaçmalıyım. Bu sesler bomba.... Sirenle bombardıman arasında hep on beş dakika ara vardır.
Vous avez tout votre temps!
Mungar'ı yakalamak için kaçmalıyım.
Je dois tout faire pour coincer Mungar.
- Senden kaçmalıyım!
- Je devrais te botter le derrière!
Evet biliyorum, belki de aslında kendimden kaçmalıyım.
Je le sais, mais il y a peut-être une part de moi que je dois fuir.
Kaçmalıyım!
Je dois y aller!
- Kaçmalıyım.
Je m'en vais.
Kaçmalıyım.
Faut que je me sauve.
- Buradan kaçmalıyım.
- Je vais me tirer d'ici.
Hemen kaçmalıyım.
Tirons-nous d'ici!
Özel uçağımı kötü park ettim. O yüzden kaçmalıyım.
Mon jet est en double file, je suis à la bourre.
Kaçmalıyım.
Je dois y aller.
Yarına kadar maaş almayacağımızı biliyorum ama kasabadan kaçmalıyım.
Je sais que la paye n'est que demain, mais je dois quitter la ville au plus vite.
Hayatımı kurtarmak için kaçmalıyım!
Je dois fuir pour ma vie!
Benden sonra mükemmelleşti. Şimdi, kaçmalıyım. Ve yine onunla çalışmak istiyorum.
Je sors de prison et il faut que je le voie mais il a disparu apparemment.
Evet, artık kaçmalıyım çünkü vedalar beni çıldırtır.
je ne supporte pas les adieux.
Simdi kaçmalıyım.
Faut que je cours.
Kaçmalıyım Amca, benim hatunun evinde olmam gerekiyor.
Je dois aller border ma grosse.
"Kaçmalıyım!"
"Je dois fuir!"
Belki de kaçmalıyım.
Peut-être devrais-je m'enfuir.
Kaçmalıyım!
Je dois m'en aller!
Kaçmalıyım.
Je décolle!
- Hayır, buradan kaçmalıyım.
- Non, je veux me sauver.
Bir yerlere kaçmalıyım...
N'importe où...
- Kaçmalıyım.
- Je dois filer. - Bon.
Ama bundan nasıl kaçmalıyım?
Mais comment échapper à celle-là?
Bir asker o, ve kaçmalıyım biliyorum ama değildir elimde çeker beni kendine.
Apparaitre a ma place ll viendra je l'attends
Hemen buradan kaçmalıyım.
Je dois m'enfuir.
Bu demek oluyor ki gruptan gizlice kaçmalıyım. Yani?
Cela signifierait que je dois m'éloigner loin du groupe et?
Tamam, gideceğiz! Kaçmalıyım.
Partir.
- Kaçmalıyım.
Je dois m'éloigner.
Şimdi kaçmalıyım.
Je dois filer, maintenant.
Biraz aklım varken burdan kaçmalıyım..
J'aimerais trouver un endroit où il me reste une chance.
Buradan kaçmalıyım.
Je dois m'enfuir de cet endroit.
Kaçmalısın! Tangs'lar düştü işte! Nereye kaçacağım ki?
Où veux-tu que j'aille s'il n'y a plus de manoir?
Kaçmalıyım.
Je devais m'enfuir.
Kaçmalıyım, baba.
Je file.
Hazır mısın? Biz kaçmalıyız.
- Faut qu'on s'en aille.
Hayatımızı kurtarmak için buradan kaçmalıyız. Hayır.
Un gredin, un moins que rien, Je vous le dis
Geçmişe baktığımda, oradan bir kadın gibi çığlık atarak yanan bir eve kaçmalıydım ama...
En y repensant, j'aurais dû m'enfuir en courant comme d'une maison en flammes.
Tamam, Sanırım kaçmalıyız.
Bon, on devrait s'enfuir.
Kaçmalıyım.
Je dégage.
Kaçmalıyız, olay nereye kaçacağımız?
On devait partir. Peu importe où, non?
- Sanırım biz de kaçmalıyız. - Kaçmayacağız, geri döneceğiz.
- On devrait faire pareil.
Hey, sanırım kaçmalıyız.
Hé, je pense qu'on devrait fuir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]