Layik tradutor Francês
27 parallel translation
Elimizdeki delillere dayanarak... Senatör Smith'in bu topluluga seslenmeye layik olmadigini fark ettik.
Des preuves nous sont parvenues, démontrant que le Sénateur Smith, n'était pas digne de siéger ici.
Ben senatör olmaya layik degilim!
Je ne suis pas digne d'être Sénateur!
Ben bu göreve layik degilim.
Je ne suis pas digne de cette fonction!
Onuru olan hiçbir ise layik degilim.
D'aucune fonction!
Bir üniforma giymeye layik degilsin ve hiç olmayacaksin.
Vous n'etes pas fait pour l'uniforme, vous ne le serez jamais.
TANRI MATT BRADY'İ KORUSUN... KAFETERYA CENNETE LAYIK YEMEKLER
QUE DIEU BENISSE MATT BRADY RESTAURANT - PLATS PARADISIAQUES
BU FİLM, NANTES'TE MAX OPHÜLS ÖDÜLÜNE LAYIK GÖRÜLMÜŞTÜR
Ce film a obtenu le Prix Max Ophüls au Festival du Film Européen de Nantes
Bir zamanlar burada, Central Üniversitesi'nde ögrenci olup simdi sizlerin önünde böyle bir ödüle layik oldugum için çok mutluyum.
Je trouve ça vraiment remarquable, avoir été un timide première année à l'université de Cental City, et de me tenir devant vous maintenant, Le conseil a choisi l'homme de l'année.
Tanri beni yakisikli- - asil ve beyni iyi calisir yapmaya layik gormedi.
Le Bon Dieu a pas voulu me faire don de... charme, de qualités d'athlète ou d'un cerveau qui marche bien.
bu size layik birsey degil ama, lütfen bunu yiyiniz.
C'est sûrement indigne de vous, mais s'il vous plaît, mangez ceci
- Sana verecegi hediyeye layik olup olmadigini denedi.
Pour voir si vous etiez digne du cadeau qu'elle pourrait vous donner.
AĞZINIZA LAYIK ETLER SİZİ BEKLER!
NOUS VENDONS LA VIANDE QUE VOUS AIMEZ MANGER!
Tam Jean-Paule layik.
C'est gentil pour Jean-Paul.
Yeni evinizde beni nereye layik gördünüz?
Où suis-je, dans cette nouvelle équation?
Carl ve Denise de Brouwer gizli kahramanlar, isgal altindaki Avrupa'nin her yerinden 20.000'den fazla erkek ve kadinla birlikte, bir gün "milletler içindeki faziletliler" sanina layik görülecekler.
... sème aussitôt la terreur dans l'ex zone libre,... où beaucoup de Juifs avaient trouvé un refuge relatif. Dans cette atmosphère de rafles et de dénonciations,... qui s'intensifient dans toute L'Europe,... des enfants sont sauvés par de courageuses familles.
Beni buna layik gören biriyle.
Qui pense que je vaux quelque chose.
Layik oldugunu ispatla.
Prouve que tu es digne.
- Yeter Fiona. - Tam agzina layik.
- Stop, Fiona.
- sampiyonlara layik kahvalti.
Le p tit déj'des champions!
Sizin için derhâl hazirlayabilecegim krallara layik bes banyomuz var.
Nous possédons cinq baignoires scandaleusement décadentes que je peux mettre à votre disposition sur le champ.
Sen giymeye layik degilsin.
Tu n'es pas faite pour le porter.
Varsayilan-Engellenmis firewall güvenlik sistemleri ile ilgili tezi ile Sprowls ödülüne layik görüldü.
Il a gagné le prix Sprowls pour sa thèse sur la sécurité des pare-feu par défaut.
Nihayet sana sundugum kudrete layik hissediyorsun kendini.
Que tu te sens enfin digne du pouvoir que je t'offre.
~ LAYIK ~ Zihin Her Şeyi Görür
CAPABLE - L'esprit voit tout
Sandman'im birinci sinifa layik.
Mon Sandy mérite le top.
Yetenegine layïk bir egitmen buluruz.
Nous trouverons un instructeur à la hauteur de votre talent.
KARANLIK GÜÇLERİ YOK EDENLERE LAYIK OLDUKLARI TÖRENİ SUNACAĞIZ.
Ils ont vaincu le démon qui souillait cette terre.