Lisedeyken tradutor Francês
1,026 parallel translation
İster inan iste inanma Sam. Lisedeyken amigo kızdım.
Figure-toi que j'ai été pom-pom girl au lycée.
Ben lisedeyken tiyatroya bir kızla gitmiştim.
Quand j'étais au lycée, je suis allé au ciné avec une fille.
Evet, lisedeyken daha çok havacılığı düşünüyordum.
Quand j'étais au lycée, je me voyais dans l'aérospatiale.
Lisedeyken, New York'ta sahte BM elçiliği yaptım.
Au lycée, j'ai été déléguée à l'O.N.U. Des enfants, à New York.
Lisedeyken grubumuz vardı.
J'avais un groupe à la fac.
Bu elbiseyi lisedeyken giyerdim.
Cette robe date du lycée.
Ve ona Sürtük Edie'ninkiyle değiştirmesini söyleyeceğim biliyorsun lisedeyken seni reddetmişti.
On va échanger avec mon amie Edie La Facile... celle qui ne voulait pas de toi au lycée.
Valens daha lisedeyken... Del-Fi Plakla kontrat yapmıştı.
Valens était encore au lycée quand il a signé avec le label Del-Fi.
Ben lisedeyken, yalnızca bir kez A alabildim.
Au lycée, je n'avais que des A.
Lisedeyken hep senin programını dinlerdim.
J'écoutais ton émission quand j'étais au lycée.
Evet, bir kez, lisedeyken.
- Juste une fois, au lycée.
Lisedeyken dans etmeyi bilmiyordum.
Le bal du lycée...
" Lisedeyken, beni olumlu yönde en çok etkileyen şey nedir?
Ce qui m'a le plus marqué en bien au collège? Réponse...
" Lisedeyken, beni negatif yönde en çok etkileyen şey nedir?
Ce qui m'a le plus marqué en mal au collège? Réponse...
1934'te lisedeyken.
Quand elle était étudiante. En 34.
- Lisedeyken birbirimize aşık olduk.
- On est tombés amoureux au lycée.
Lisedeyken münazara takımıyla yatmıştım.
J'ai sauté les membres du conseil au lycée.
Eminim ki Watts lisedeyken öğretmeni gelmediğine... yoklamayı yapandı.
Au lycée, il devait être celui qui distribuait des colles quand les profs étaient absents.
Lisedeyken bir çeyrek kapalı tutmanı sağlardı.
Au lycée, tu les fermais pour 25 cents.
Baba, lisedeyken sana bütün hayatını karartacak kadar adice bir şey yapan bir kız oldu mu hiç?
Papa, quand tu étais à l'école, est-ce qu'une fille t'a fait une chose si méchante qui t'a gâché la vie?
Lisedeyken ben de senin gibi "The Scarlet Letter" okurdum.
Moi aussi, j'ai lu La Lettre écarlate au lycée.
Ona lisedeyken vermiştim.
Je le lui ai offert au lycée.
Lisedeyken, Tokyo'da yaşamayı çok istiyordum.
Au lycée, je voulais à tout prix partir pour Tokyo.
Ben lisedeyken, sınıfımın yarısı yaptırmıştı.
Au lycée, la moitié de la classe l'a fait.
Lisedeyken şimdinin aksine egzotik değildim, değil mi?
Je n'étais pas originale à l'école. Tandis que maintenant...
Şimdiki hayatıma bakınca inanması zor gelebilir... lisedeyken kızlarla çok az çıkardım.
Vous aurez du mal à me croire vu mon genre de vie actuel, mais quand j'étais au lycéee les filles comptaient très peu.
Lisedeyken bu güzel yüzde sivilce çıktı mı, onu bilmek istiyorum.
Je veux savoir si ce joli visage avait de l'acné au collège.
Lisedeyken.
Quand j'étais au lycée.
Lisedeyken tanışmışlar ve bu çok manidar.
Ils se sont rencontrés au secondaire. Ça s'est fait tout seul.
Evet, lisedeyken yazları orada çalışırdım.
Je bossais les étés là-bas au lycée.
Evet. Lisedeyken hep oraya giderdim.
J'y allais tout le temps au lycée.
Lisedeyken güreştiğimi söylemiş miydim?
- C'est Kenny? - On peut voir ça plus tard?
- Biz lisedeyken... - Uyanığım yani artık?
Voilà pour la chose gentille que tu as dite.
Biz lisedeyken...
- On peut oublier ça?
Lisedeyken ineğin tekiydim.
J'étais un gros nase au lycée.
- Lisedeyken, Tanrı aşkına.
- Au lycée! Tu as 22 ans.
Delaware'de lisedeyken hoşlandığım kızların portrelerini çiziyorum.
J'ai croqué les filles qui me plaisaient au lycée, dans le Delaware.
Lisedeyken birkaç kızla çıkmıştım.
Au lycée, je suis sorti avec quelques filles.
Lisedeyken kimseyle ilişkin olmamıştı.
Toi, jamais, avec aucune.
Lisedeyken bir parça Fince okuduğumu bilmeniz ilginizi çekebilir.
Justement, j'ai fait un peu de finnois à l'école.
Lisedeyken beraberdik.
On était à l'école ensemble.
Patty lisedeyken her sabah sarhos oldu.
Patty se soûlait tous les matins avant d'aller au collège.
Bir de bana sor. Lisedeyken Nehir Yolu'nda bir arkadaşın TR7'siyle yarışırdık.
Au lycée, on faisait la course avec une TR7.
Muhtemelen bunu bilmiyorsun ama lisedeyken sana deliler gibi âşıktım.
Tu savais peut-être pas, mais au lycée, j'avais... le béguin pour toi.
Ben hiç ders kırmadım, sende lisedeyken hiç sex yapmadın.
J'ai jamais séché les cours, et t'as jamais fait l'amour au lycée.
Lisedeyken küpeli çocuklardı.
À l'école, les mecs à boucles d'oreilles.
Lisedeyken herkesin ilerde.. .. ne yapmam gerektiğini söylemesinden bıkıp usanmıştım. .. ve tersini yapıyordum.
J'avais décidé... d'écouter ce qu'on voulait que je fasse... et de faire tout le contraire.
Babamla evet... Ama annem ben lisedeyken öldü.
Mon père, mais ma mère est morte quand j'étais au lycée.
Ben lisedeyken her şeyi merak ederdim.
Quand j'étais au lycée, j'étais curieuse...
Gerçekten, gerçekten sevmiştim. Lisedeyken... beni okulun... futbol takımındaki biri için terketmişti...
Que j'aimais vraiment, au lycée... et qui m'a quitté pour un joueur de l'équipe de foot universitaire...
Lisedeyken başladı.
Tout a commencé au lycée.